abaev-xml/entries/abaev_æʒæstxez.xml

86 lines
4.7 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <w>æʒæstxez</w></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "<gloss><q/></gloss>";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_æʒæstxez" xml:lang="os-x-digor" abv:completeness="complete">
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20240128T142210+0300" comment="checked"?>
<form xml:id="form_d3113e66" type="lemma"><orth>æʒæstxez</orth></form><?oxy_comment_end ?>
<usg><lang/></usg>
<sense xml:id="sense_d3113e72">
<sense xml:id="sense_d3113e73">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>смелый</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>bold</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense xml:id="sense_d3113e82">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>безбоязненный</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>fearless</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<re xml:id="re_d3113e92">
<form xml:id="form_d3113e94" type="lemma"><orth>æʒæstxezæj</orth></form>
<sense xml:id="sense_d3113e97">
<sense xml:id="sense_d3113e98">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>смело</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>boldly</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense xml:id="sense_d3113e107">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>безбоязненно</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>fearlessly</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense xml:id="sense_d3113e116">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>открыто</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>openly</q>
</abv:tr>
<note type="comment"> (?)</note>
</sense>
</sense>
</re>
<etym xml:lang="ru">Может быть, <oRef>æ-cæst-xez</oRef>
<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">не берегущий (<ref type="xr" target="#entry_xez"/>) глаз (<ref type="xr" target="#entry_cæst"/>)</q></gloss>, <gloss><q rendition="#rend_doublequotes">отчаянный</q></gloss>.</etym>
<etym xml:lang="en">Maybe <oRef>æ-cæst-xez</oRef>
<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">not taking care (<ref type="xr" target="#entry_xez"/>) of one's eyes (<ref type="xr" target="#entry_cæst"/>)</q></gloss>, <gloss><q rendition="#rend_doublequotes">desperate</q></gloss>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>