abaev-xml/entries/abaev_æʒæstxez.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

86 lines
No EOL
4.7 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <w>æʒæstxez</w></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "<gloss><q/></gloss>";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_æʒæstxez" xml:lang="os-x-digor" abv:completeness="complete">
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20240128T142210+0300" comment="checked"?>
<form xml:id="form_d3113e66" type="lemma"><orth>æʒæstxez</orth></form><?oxy_comment_end ?>
<usg><lang/></usg>
<sense xml:id="sense_d3113e72">
<sense xml:id="sense_d3113e73">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>смелый</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>bold</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense xml:id="sense_d3113e82">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>безбоязненный</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>fearless</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<re xml:id="re_d3113e92">
<form xml:id="form_d3113e94" type="lemma"><orth>æʒæstxezæj</orth></form>
<sense xml:id="sense_d3113e97">
<sense xml:id="sense_d3113e98">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>смело</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>boldly</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense xml:id="sense_d3113e107">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>безбоязненно</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>fearlessly</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense xml:id="sense_d3113e116">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>открыто</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>openly</q>
</abv:tr>
<note type="comment"> (?)</note>
</sense>
</sense>
</re>
<etym xml:lang="ru">Может быть, <oRef>æ-cæst-xez</oRef>
<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">не берегущий (<ref type="xr" target="#entry_xez"/>) глаз (<ref type="xr" target="#entry_cæst"/>)</q></gloss>, <gloss><q rendition="#rend_doublequotes">отчаянный</q></gloss>.</etym>
<etym xml:lang="en">Maybe <oRef>æ-cæst-xez</oRef>
<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">not taking care (<ref type="xr" target="#entry_xez"/>) of one's eyes (<ref type="xr" target="#entry_cæst"/>)</q></gloss>, <gloss><q rendition="#rend_doublequotes">desperate</q></gloss>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>