abaev-xml/entries/abaev_æmbyjyn.xml

161 lines
15 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <w>æmbyjyn</w></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "<gloss><q>" "</q></gloss>";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_æmbyjyn" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20240218T125133+0300" comment="checked"?>
<form xml:id="form_d5344e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>æmbyjyn</orth>
<form xml:id="form_d5344e68" type="participle"><orth>æmbyd</orth></form></form><?oxy_comment_end ?>
<form xml:id="form_d5344e71" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>æmbujun</orth>
<form xml:id="form_d5344e73" type="participle"><orth>æmbud</orth></form></form>
<sense xml:id="sense_d5344e76">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>гнить</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>to rot</q>
</abv:tr>
</sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d5344e86">
<abv:example xml:id="example_d5344e88">
<quote>særd dyn ma <oRef>mbyjænt</oRef>, zymæg dyn ma sælænt</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>пусть у тебя летом не гниют, зимой не замерзают</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20240216T115852+0300" comment="I am not sure what exactly 3PL refers to"?>
<q>let (nothing) rot for you in the summer, nor freeze in the
winter</q><?oxy_comment_end ?>
</abv:tr>
<bibl><biblScope xml:lang="ru">из посвящения покойнику</biblScope>
<biblScope xml:lang="en">from a dedication to the
deceased</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d5344e109">
<quote>cʼyfy wærmy dæ <oRef>bambyjyn kodton</oRef></quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>я сгноила тебя в грязной яме</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>I made you rot in a dirty pit</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_ОЭ"/>
<biblScope>I 40</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Восходит к <mentioned corresp="#mentioned_d5344e298" xml:id="mentioned_d5344e131" xml:lang="ira"><lang/>
<w type="rec">ham-pu-</w></mentioned>, сращение преверба <ref type="xr" target="#entry_æm-"/> (← <mentioned xml:lang="ira"><m>ham-</m></mentioned>)
с корнем <mentioned xml:lang="ira"><w>рū-</w>
<gloss><q>гнить</q></gloss></mentioned>. Ср. <mentioned><mentioned corresp="#mentioned_d5344e305" xml:id="mentioned_d5344e138" xml:lang="fa"><lang/>
<w>anbūsīdan</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5344e310" xml:id="mentioned_d5344e143" xml:lang="fa"><w>pūsīdan</w></mentioned>,
<mentioned corresp="#mentioned_d5344e313" xml:id="mentioned_d5344e146" xml:lang="pal"><lang/>
<w>hambūsītan</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5344e319" xml:id="mentioned_d5344e152" xml:lang="x-pamir" extralang="srh"><lang/>
<w>pay-</w> : <w>pūd-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5344e324" xml:id="mentioned_d5344e157" xml:lang="x-pamir" extralang="sgh"><lang/>
<w>piy-</w> : <w>pud-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5344e329" xml:id="mentioned_d5344e162" xml:lang="sgy"><lang/>
<w>pū-</w></mentioned>
<gloss><q>гнить</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5344e337" xml:id="mentioned_d5344e170" xml:lang="sgy"><w>pūduk</w>
<gloss><q>гнилой</q></gloss></mentioned>, <mentioned><mentioned corresp="#mentioned_d5344e343" xml:id="mentioned_d5344e176" xml:lang="ydg"><lang/>
<w>pīo</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5344e348" xml:id="mentioned_d5344e181" xml:lang="wbl"><lang/>
<w>pītk</w></mentioned>
<gloss><q>гнилой</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5344e357" xml:id="mentioned_d5344e190" xml:lang="yah"><lang/>
<w>pīw-</w> : <w>pəd-</w>
<gloss><q>гнить</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5344e365" xml:id="mentioned_d5344e198" xml:lang="ae"><lang/>
<w>pū-</w></mentioned> (<mentioned corresp="#mentioned_d5344e370" xml:id="mentioned_d5344e203" xml:lang="ae"><w>puyeiti</w>
<gloss><q>гниет</q></gloss></mentioned>), <mentioned corresp="#mentioned_d5344e376" xml:id="mentioned_d5344e209" xml:lang="ae"><w>a-puyant</w>
<gloss><q>не гниющий</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5344e382" xml:id="mentioned_d5344e215" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>pū-</w></mentioned> (<mentioned xml:lang="inc-x-old"><w>pūyati</w>
<gloss><q>гниет</q></gloss></mentioned>), <mentioned corresp="#mentioned_d5344e390" xml:id="mentioned_d5344e223" xml:lang="lt"><lang/>
<w>puti</w>
<gloss><q>гнить</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5344e399" xml:id="mentioned_d5344e232" xml:lang="grc"><lang/>
<w>πύω</w>
<gloss><q>вызываю нагноение</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5344e407" xml:id="mentioned_d5344e240" xml:lang="grc"><w>πύθω</w>
<gloss><q>гною</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5344e413" xml:id="mentioned_d5344e246" xml:lang="la"><lang/>
<w>pus</w>
<gloss><q>гной</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5344e421" xml:id="mentioned_d5344e254" xml:lang="la"><w>puteo</w>
<gloss><q>гнию</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5344e427" xml:id="mentioned_d5344e260" xml:lang="la"><w>putidus</w>
<gloss><q>гнилой</q></gloss></mentioned>, <mentioned><mentioned corresp="#mentioned_d5344e433" xml:id="mentioned_d5344e266" xml:lang="got"><lang/>
<w>fūls</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5344e439" xml:id="mentioned_d5344e272" xml:lang="de"><lang/>
<w>faul</w></mentioned>
<gloss><q>гнилой</q></gloss></mentioned>. Предшествие <c>m</c> предотвратило
обычный для осетинского переход <c>p</c><c>f</c>, но повлекло озвончение
<c>p</c><c>b</c>. Старым каузативом от <oRef xml:lang="os-x-digor">æmbujun</oRef> является <ref type="xr" target="#entry_æmbawun"><w>æmbawun</w></ref> q. v. Сюда же <ref type="xr" target="#entry_fawyn"><w>fawyn</w>
<gloss><q>хулить</q></gloss></ref>. Ос. <ref type="xr" target="#entry_fyd_3"><w xml:lang="os-x-iron">fyd</w><w xml:lang="os-x-digor">fud</w>
<gloss><q>дурной</q></gloss></ref> считаем лексикализованным старым
причастием <mentioned xml:lang="ira"><w>pūta-</w>
<gloss><q>гнилой</q></gloss></mentioned>. Ср. <ref type="xr" target="#entry_æmbyd"><w>æmbyd</w>
<gloss><q>гнилой</q></gloss></ref>.<lb/><bibl>Вс. <author>Миллер</author>.
<ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ">ОЭ</ref>
<biblScope>II 85</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr.">Gr.</ref>
<biblScope>65</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">Goes back to <mentioned corresp="#mentioned_d5344e131" xml:id="mentioned_d5344e298" xml:lang="ira"><lang/>
<w type="rec">ham-pu-</w></mentioned>, fusion of the preverb <ref type="xr" target="#entry_æm-"/> (← <mentioned xml:lang="ira"><m>ham-</m></mentioned>)
with the root <mentioned xml:lang="ira"><w>рū-</w>
<gloss><q>to rot</q></gloss></mentioned>. Cf. <mentioned><mentioned corresp="#mentioned_d5344e305" xml:lang="fa"><lang/>
<w>anbūsīdan</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5344e310" xml:lang="fa"><w>pūsīdan</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5344e313" xml:lang="pal"><lang/>
<w>hambūsītan</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5344e319" xml:lang="x-pamir" extralang="srh"><lang/>
<w>pay-</w> : <w>pūd-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5344e324" xml:lang="x-pamir" extralang="sgh"><lang/>
<w>piy-</w> : <w>pud-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5344e329" xml:lang="sgy"><lang/>
<w>pū-</w></mentioned>
<gloss><q>to rot</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5344e337" xml:lang="sgy"><w>pūduk</w>
<gloss><q>rotten</q></gloss></mentioned>, <mentioned><mentioned corresp="#mentioned_d5344e343" xml:lang="ydg"><lang/>
<w>pīo</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5344e348" xml:lang="wbl"><lang/>
<w>pītk</w></mentioned>
<gloss><q>гнилой</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5344e357" xml:lang="yah"><lang/>
<w>pīw-</w> : <w>pəd-</w>
<gloss><q>to rot</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5344e365" xml:lang="ae"><lang/>
<w>pū-</w></mentioned> (<mentioned corresp="#mentioned_d5344e370" xml:lang="ae"><w>puyeiti</w>
<gloss><q>rots</q></gloss></mentioned>), <mentioned corresp="#mentioned_d5344e376" xml:lang="ae"><w>a-puyant</w>
<gloss><q>non-rotting</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5344e382" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>pū-</w></mentioned> (<mentioned xml:lang="inc-x-old"><w>pūyati</w>
<gloss><q>rots</q></gloss></mentioned>), <mentioned corresp="#mentioned_d5344e390" xml:lang="lt"><lang/>
<w>puti</w>
<gloss><q>to rot</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5344e399" xml:lang="grc"><lang/>
<w>πύω</w>
<gloss><q>I cause
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20240216T152416+0300" comment="I could not find the Greek word in dictionaries; only as a synonym of πύθω, which has both a causative and an intransitive reading"?>suppuration<?oxy_comment_end ?></q></gloss></mentioned>,
<mentioned corresp="#mentioned_d5344e407" xml:lang="grc"><w>πύθω</w>
<gloss><q>I rot</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5344e413" xml:lang="la"><lang/>
<w>pus</w>
<gloss><q>pus</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5344e421" xml:lang="la"><w>puteo</w>
<gloss><q>I rot</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5344e427" xml:lang="la"><w>putidus</w>
<gloss><q>rotten</q></gloss></mentioned>, <mentioned><mentioned corresp="#mentioned_d5344e433" xml:lang="got"><lang/>
<w>fūls</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5344e439" xml:lang="de"><lang/>
<w>faul</w></mentioned>
<gloss><q>rotten</q></gloss></mentioned>. The preceeding <c>m</c> prevented
the regular Ossetic sound change <c>p</c><c>f</c>, but caused voicing
<c>p</c><c>b</c>. An old causative from <oRef xml:lang="os-x-digor">æmbujun</oRef> is <ref type="xr" target="#entry_æmbawun"><w>æmbawun</w></ref> q. v. Also related is <ref type="xr" target="#entry_fawyn"><w>fawyn</w>
<gloss><q>to abuse</q></gloss></ref>. We consider <ref type="xr" target="#entry_fyd_3" xml:lang="os"><lang/>
<w xml:lang="os-x-iron">fyd</w><w xml:lang="os-x-digor">fud</w>
<gloss><q>evil</q></gloss></ref> to be an old lexalized participle
<mentioned xml:lang="ira"><w>pūta-</w>
<gloss><q>rotten</q></gloss></mentioned>. Cf. <ref type="xr" target="#entry_æmbyd"><w>æmbyd</w>
<gloss><q>rotten</q></gloss></ref>.<lb/><bibl>Ws. <author>Miller</author>.
<ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"></ref>
<biblScope>II 85</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr.">Gr.</ref>
<biblScope>65</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>