abaev-xml/entries/abaev_ændaǧd.xml

111 lines
6.8 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <w>ændaǧd</w></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "<gloss><q>" "</q></gloss>";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_ændaǧd" xml:lang="os-x-digor" abv:completeness="complete">
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20240322T193024+0300" comment="checked"?>
<form xml:id="form_d2256e66" type="lemma"><orth>ændaǧd</orth></form><?oxy_comment_end ?>
<usg><lang/></usg>
<sense xml:id="sense_d2256e72">
<sense xml:id="sense_d2256e73">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>сильный</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>strong</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense xml:id="sense_d2256e82">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>сильно</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>strongly</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d2256e92">
<abv:example xml:id="example_d2256e94">
<quote>kosæg osæ j omæj <oRef>ændaǧddær</oRef> nijjardudta</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>служанка еще больше ее подстрекнула</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>the maid incited her even more</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_MSt."/>
<biblScope>11<hi rendition="#rend_subscript">15</hi></biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d2256e113">
<quote>wazal <oRef>ændaǧddær</oRef> ændavuj</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>стужа сильнее дает себя чувствовать</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>the cold is penetrating stronger now</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Bes._Ka_ke"/>
<biblScope>78 </biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d2256e132">
<quote>læqwæn, æ kond, æ windæn næ, wæxæn; kizgæ ba omæj
<oRef>ændaǧddær</oRef></quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>юноша такой, что по сложению и внешности ему нет равного; а девушка
еще красивее (<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">сильнее</q></gloss>)</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>(the) young man is such that his constitution and appearance has no
match, and (the) girl is even more beautiful (lit. <q rendition="#rend_doublequotes">stronger</q>)</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
<biblScope>II 47</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d2256e151">
<quote>Sændir æ kust <oRef>ændaxdær</oRef> kænuj</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>Сандир усиливает свою работу</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>Sændir is intensifying (lit. <q rendition="#rend_doublequotes">making
stronger</q>) his work</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_SD"/>
<biblScope>190</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Восходит к <mentioned corresp="#mentioned_d2256e186" xml:id="mentioned_d2256e173" xml:lang="ira"><lang/>
<w type="rec">ham-taxta-</w></mentioned>; ср. <ref type="xr" target="#entry_taǧd"><w>taǧd</w>
<gloss><q>быстрый</q></gloss></ref>, <ref type="xr" target="#entry_tæx"><w>tæx</w>
<gloss><q>сильный</q></gloss>,
<gloss><q>напряженный</q></gloss></ref>.</etym>
<etym xml:lang="en">Comes from <mentioned corresp="#mentioned_d2256e173" xml:id="mentioned_d2256e186" xml:lang="ira"><lang/>
<w type="rec">ham-taxta-</w></mentioned>; cf. <ref type="xr" target="#entry_taǧd"><w>taǧd</w>
<gloss><q>fast</q></gloss></ref>, <ref type="xr" target="#entry_tæx"><w>tæx</w>
<gloss><q>strong</q></gloss>, <gloss><q>intense</q></gloss></ref>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>