abaev-xml/entries/abaev_ængūz.xml

130 lines
11 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <w>ængūz</w></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "<gloss><q>" "</q></gloss>";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_ængūz" xml:lang="os" abv:completeness="english-questions">
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20240407T141524+0300" comment="checked"?>
<form xml:id="form_d5656e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>ængūz</orth></form><?oxy_comment_end ?>
<form xml:id="form_d5656e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>ængozæ</orth></form>
<sense xml:id="sense_d5656e72">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>грецкий орех</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>walnut</q>
</abv:tr>
</sense>
<note type="comment" xml:lang="ru">; ср. <ref type="xr" target="#entry_æxsær"><w>æxsær</w>
<gloss><q>лесной орех</q></gloss></ref></note>
<note type="comment" xml:lang="en">; cf. <ref type="xr" target="#entry_æxsær"><w>æxsær</w>
<gloss><q>hazelnut</q></gloss></ref></note>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d5656e104">
<abv:example xml:id="example_d5656e106">
<quote>styr <oRef>ængūz</oRef> bælæstæ kæræʒījæ kæræʒīmæ awwon
æppærstoj</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>большие деревья грецкого ореха бросали тень друг к другу</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>big walnut trees cast
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20240407T141150+0300" comment="or shadows?"?>a
shadow<?oxy_comment_end ?> on each other</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>96</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d5656e125">
<quote><oRef>ængūzy</oRef> bælas jæ wīdagæj x˳yskʼ kæny</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>грецкий орех сохнет от корня</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>the walnut tree withers from its root</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_ОТ"/>
<biblScope>6<hi rendition="#rend_subscript">10</hi></biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Ближайшие связи с <mentioned xml:id="mentioned_d5656e148" xml:lang="xcl"><lang/>
<w>əngoyz</w></mentioned>, <mentioned xml:id="mentioned_d5656e153" xml:lang="xcl"><w>ənkoyz</w></mentioned> и <mentioned corresp="#mentioned_d5656e253" xml:id="mentioned_d5656e156" xml:lang="ka"><lang/>
<w>nigozi</w></mentioned>, далее ср. <mentioned corresp="#mentioned_d5656e258" xml:id="mentioned_d5656e161" xml:lang="fa"><lang/>
<w>gauz</w>, <w>gūz</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5656e263" xml:id="mentioned_d5656e166" xml:lang="ku"><lang/>
<w>əgviz</w>, <w>gujz</w></mentioned>,<mentioned corresp="#mentioned_d5656e268" xml:id="mentioned_d5656e172" xml:lang="sgh"><lang/>
<w>ɣōz</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5656e274" xml:id="mentioned_d5656e177" xml:lang="ps"><lang/>
<w>ɣuz</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5656e279" xml:id="mentioned_d5656e182" xml:lang="ydg"><lang/>
<w>oɣuzo</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5656e284" xml:id="mentioned_d5656e187" xml:lang="tr"><lang/>
<w>koz</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5656e289" xml:id="mentioned_d5656e192" xml:lang="hbo"><lang/>
<w>egōz</w>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Arm._Gr."/>
<biblScope>393</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. Исходная
форма <w>goz</w>, <w>koz</w>. Начальное <c>n-</c> (<mentioned corresp="#mentioned_d5656e298" xml:id="mentioned_d5656e202" xml:lang="os"><lang/>
<w>æn-</w></mentioned>,<mentioned corresp="#mentioned_d5656e304" xml:id="mentioned_d5656e207" xml:lang="xcl"><lang/>
<w>ən-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5656e309" xml:id="mentioned_d5656e212" xml:lang="ka"><lang/>
<w>ni-</w></mentioned>) представляет наращение, возникшее на кавказской
почве; ср. <ref type="xr" target="#entry_ænʒalm"/>. В армянском есть и форма без
этого наращения: <mentioned xml:lang="xcl"><w>guz</w>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Яф._сб."/>
<biblScope>VI 35</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. Связь с
<mentioned corresp="#mentioned_d5656e320" xml:id="mentioned_d5656e223" xml:lang="xcl"><lang/>
<w>angoužat</w>
<gloss><q>пахучая смола</q></gloss></mentioned>,
<gloss><q>камедь</q></gloss> (<bibl><author>Bailey</author>
<ref type="bibl" target="#ref_BSOAS"/>
<biblScope>XX 50</biblScope></bibl>) семантически
неправдоподобна.<lb/><bibl>Вс. <author>Миллер</author>. <ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr."/>
<biblScope>10</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/>
<biblScope>124</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">The closest relatives of this word are <mentioned xml:id="mentioned_d5656e248" xml:lang="xcl"><lang/>
<w>əngoyz</w>, <w>ənkoyz</w></mentioned> and <mentioned corresp="#mentioned_d5656e156" xml:id="mentioned_d5656e253" xml:lang="ka"><lang/>
<w>nigozi</w></mentioned>, further cf. <mentioned corresp="#mentioned_d5656e161" xml:id="mentioned_d5656e258" xml:lang="fa"><lang/>
<w>gauz</w>, <w>gūz</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5656e166" xml:id="mentioned_d5656e263" xml:lang="ku"><lang/>
<w>əgviz</w>, <w>gujz</w></mentioned>,<mentioned corresp="#mentioned_d5656e172" xml:id="mentioned_d5656e268" xml:lang="sgh"><lang/>
<w>ɣōz</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5656e177" xml:id="mentioned_d5656e274" xml:lang="ps"><lang/>
<w>ɣuz</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5656e182" xml:id="mentioned_d5656e279" xml:lang="ydg"><lang/>
<w>oɣuzo</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5656e187" xml:id="mentioned_d5656e284" xml:lang="tr"><lang/>
<w>koz</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5656e192" xml:id="mentioned_d5656e289" xml:lang="hbo"><lang/>
<w>egōz</w>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Arm._Gr."/>
<biblScope>393</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. The original
form is <w>goz</w>, <w>koz</w>. The initial <c>n-</c> (<mentioned corresp="#mentioned_d5656e202" xml:id="mentioned_d5656e298" xml:lang="os"><lang/>
<w>æn-</w></mentioned>,<mentioned corresp="#mentioned_d5656e207" xml:id="mentioned_d5656e304" xml:lang="xcl"><lang/>
<w>ən-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5656e212" xml:id="mentioned_d5656e309" xml:lang="ka"><lang/>
<w>ni-</w></mentioned>) is an augmentation of Caucasian origin; cf. <ref type="xr" target="#entry_ænʒalm"/>. In Armenian there is also a form without
this augmentation: <mentioned xml:lang="xcl"><w>guz</w>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Яф._сб."/>
<biblScope>VI 35</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. The
relation with <mentioned corresp="#mentioned_d5656e223" xml:id="mentioned_d5656e320" xml:lang="xcl"><lang/>
<w>angoužat</w>
<gloss><q>fragrant raisin</q></gloss></mentioned>, <gloss><q>gum</q></gloss>
(<bibl><author>Bailey</author>
<ref type="bibl" target="#ref_BSOAS"/>
<biblScope>XX 50</biblScope></bibl>) is semantically
implausible.<lb/><bibl>Ws. <author>Miller</author>. <ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr.">Gr.</ref>
<biblScope>10</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/>
<biblScope>124</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>