abaev-xml/entries/abaev_ævast.xml

202 lines
13 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">ævast</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_ævast" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d1860e66" type="lemma"><orth>ævast</orth></form>
<sense xml:id="sense_d1860e69"><sense xml:id="sense_d1860e70"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>самовольный</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>self-willed</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d1860e79"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>внезапный</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>sudden</q>
</abv:tr></sense></sense>
<re xml:id="re_d1860e89">
<form xml:id="form_d1860e91" type="lemma"><orth>ævastæj</orth></form>
<sense xml:id="sense_d1860e94"><sense xml:id="sense_d1860e95"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>самовольно</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>willfully</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d1860e104"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>без спроса</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>without permission</q>
</abv:tr></sense></sense>
</re>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d1860e115">
<abv:example xml:id="example_d1860e117">
<quote>jæ mady ævastæj donmæ acyd</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>не спросzсь матери, он пошел на речку</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>he went to the river without asking his mother</q>
</abv:tr>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d1860e132">
<quote>k˳yd bawændydtæ mæ bæxyl badyn me ʽvastæj?</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>как ты осмелился сесть на мою лошадь без моего спроса?</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>how did you dare to sit on my horse without my permission?</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Kæfq."/><biblScope>1932 III—IV
10</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d1860e151">
<quote>x˳ycæwy ævast mælæt k˳y næ īs</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>без божьего соизволения нет смерти</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>there is no death without God's permission</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Munk."/><biblScope>174</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d1860e170">
<quote>ældary ævastæj læg ūs næ xasta, ḱyzg ḱynʒy</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>без разрешения алдара (князя) мужчина не женился, девушка не выходила
замуж</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>no man, no girl got married without aldar's (prince's) permission</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Сека"/><biblScope>10</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d1860e189">
<quote>ævast bīræ adæm æræmbyrd k˳yvddonæj</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>неслыханно много народа собралось на богомолье</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>unprecedentedly many people gathered on a pilgrimage</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Čerm."/><biblScope>128</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d1860e209" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>Qara Aslambeg ævast fæggæpp kodta</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>Кара Асламбег мгновенно вскочил</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>Qara Aslarnbeg immediately jumped up</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Диг._сказ."/><biblScope>2</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d1860e231" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>dungæ kænun rajdædta ævast. … ævast sæx-sæxæj ærkaldta
warun</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>внезапно подул ветер. … внезапно потоками полил дождь</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>suddenly the wind blowed. … suddenly, a heavy rain begun</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_AK"/><biblScope>II 4,
5</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d1860e253" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>ræwes ku nizzajuj, wæd ævast idardmæ rawajuj</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>когда козуля родит, она стремительно отбегает подальше“</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>when a roe gives birth, it runs away headlong</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Диг._сказ."/><biblScope>60</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d1860e275" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>ævast isʒæbæx uj</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>„(скот) быстро выздоравливает</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>(cattle) heals fast</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/><biblScope>II
172</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d1860e297" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>fæcæncæ leʒunmæ ævast</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>кинулись бежать поспешно</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>[they] rushed away hastly</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Bes."/><biblScope>71</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d1860e319" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>xestær osæ ævast festʼalytæj</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>старшая женщина внезапно вздрогнула</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>the older woman gave a sudden shudder</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_MSt."/><biblScope>29%l6%l</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d1860e342">
<quote>ævast xūry rūxsaw ysrūxs jæ zærdæ</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>вдруг как солнце просияло в его душе</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>sudenly the sun shone in his soul</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Qazaq"/><biblScope>116</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Из<hi rendition="#rend_italic"> æ-fast</hi>; ср. <mentioned corresp="#mentioned_d1860e399" xml:id="mentioned_d1860e364" xml:lang="os-x-digor"><lang/>
<w>fast</w>
<gloss><q>совет</q></gloss></mentioned>, ‘спрос’ и негативная частица <ref type="xr" target="#entry_æ-"/>. <ref type="xr" target="#entry_fast"/> — из
<hi rendition="#rend_italic">farst</hi> ‘спрос’ от <ref type="xr" target="#entry_færsyn"/> ‘спрашивать’; для
выпадения <hi rendition="#rend_italic">r</hi> ср. <ref type="xr" target="#entry_baz"/> ‘подушка’, <ref type="xr" target="#entry_xwyzdær"/> ‘лучше’ и др. Ср. <mentioned corresp="#mentioned_d1860e418" xml:id="mentioned_d1860e383" xml:lang="os-x-digor"><lang/>
<w>xevast</w>
<gloss><q>своенравный</q></gloss></mentioned>. См. <ref type="xr" target="#entry_fast"/> и <ref type="xr" target="#entry_færsyn"/>.</etym>
<etym xml:lang="en">From <hi rendition="#rend_italic"> æ-fast</hi>; compare <mentioned corresp="#mentioned_d1860e364" xml:id="mentioned_d1860e399" xml:lang="os-x-digor"><lang/>
<w>fast</w>
<gloss><q>advice</q></gloss></mentioned>, demand and the negative particle
<ref type="xr" target="#entry_æ-"/>. <ref type="xr" target="#entry_fast"/>
derives from <hi rendition="#rend_italic">farst</hi> demand from <ref type="xr" target="#entry_færsyn"/> to
ask; for the loss of <hi rendition="#rend_italic">r</hi> compare <ref type="xr" target="#entry_baz"/>
pillow, <ref type="xr" target="#entry_xwyzdær"/> better etc. Compare
<mentioned corresp="#mentioned_d1860e383" xml:id="mentioned_d1860e418" xml:lang="os-x-digor"><lang/>
<w>xevast</w>
<gloss><q>wilful</q></gloss></mentioned>. See <ref type="xr" target="#entry_fast"/> and <ref type="xr" target="#entry_færsyn"/>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>