abaev-xml/entries/abaev_ævast.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

202 lines
No EOL
13 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">ævast</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_ævast" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d1860e66" type="lemma"><orth>ævast</orth></form>
<sense xml:id="sense_d1860e69"><sense xml:id="sense_d1860e70"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>самовольный</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>self-willed</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d1860e79"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>внезапный</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>sudden</q>
</abv:tr></sense></sense>
<re xml:id="re_d1860e89">
<form xml:id="form_d1860e91" type="lemma"><orth>ævastæj</orth></form>
<sense xml:id="sense_d1860e94"><sense xml:id="sense_d1860e95"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>самовольно</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>willfully</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d1860e104"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>без спроса</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>without permission</q>
</abv:tr></sense></sense>
</re>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d1860e115">
<abv:example xml:id="example_d1860e117">
<quote>jæ mady ævastæj donmæ acyd</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>не спросzсь матери, он пошел на речку</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>he went to the river without asking his mother</q>
</abv:tr>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d1860e132">
<quote>k˳yd bawændydtæ mæ bæxyl badyn me ʽvastæj?</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>как ты осмелился сесть на мою лошадь без моего спроса?</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>how did you dare to sit on my horse without my permission?</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Kæfq."/><biblScope>1932 III—IV
10</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d1860e151">
<quote>x˳ycæwy ævast mælæt k˳y næ īs</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>без божьего соизволения нет смерти</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>there is no death without God's permission</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Munk."/><biblScope>174</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d1860e170">
<quote>ældary ævastæj læg ūs næ xasta, ḱyzg ḱynʒy</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>без разрешения алдара (князя) мужчина не женился, девушка не выходила
замуж</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>no man, no girl got married without aldar's (prince's) permission</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Сека"/><biblScope>10</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d1860e189">
<quote>ævast bīræ adæm æræmbyrd k˳yvddonæj</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>неслыханно много народа собралось на богомолье</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>unprecedentedly many people gathered on a pilgrimage</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Čerm."/><biblScope>128</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d1860e209" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>Qara Aslambeg ævast fæggæpp kodta</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>Кара Асламбег мгновенно вскочил</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>Qara Aslarnbeg immediately jumped up</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Диг._сказ."/><biblScope>2</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d1860e231" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>dungæ kænun rajdædta ævast. … ævast sæx-sæxæj ærkaldta
warun</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>внезапно подул ветер. … внезапно потоками полил дождь</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>suddenly the wind blowed. … suddenly, a heavy rain begun</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_AK"/><biblScope>II 4,
5</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d1860e253" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>ræwes ku nizzajuj, wæd ævast idardmæ rawajuj</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>когда козуля родит, она стремительно отбегает подальше“</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>when a roe gives birth, it runs away headlong</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Диг._сказ."/><biblScope>60</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d1860e275" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>ævast isʒæbæx uj</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>„(скот) быстро выздоравливает</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>(cattle) heals fast</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/><biblScope>II
172</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d1860e297" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>fæcæncæ leʒunmæ ævast</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>кинулись бежать поспешно</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>[they] rushed away hastly</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Bes."/><biblScope>71</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d1860e319" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>xestær osæ ævast festʼalytæj</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>старшая женщина внезапно вздрогнула</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>the older woman gave a sudden shudder</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_MSt."/><biblScope>29%l6%l</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d1860e342">
<quote>ævast xūry rūxsaw ysrūxs jæ zærdæ</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>вдруг как солнце просияло в его душе</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>sudenly the sun shone in his soul</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Qazaq"/><biblScope>116</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Из<hi rendition="#rend_italic"> æ-fast</hi>; ср. <mentioned corresp="#mentioned_d1860e399" xml:id="mentioned_d1860e364" xml:lang="os-x-digor"><lang/>
<w>fast</w>
<gloss><q>совет</q></gloss></mentioned>, ‘спрос’ и негативная частица <ref type="xr" target="#entry_æ-"/>. <ref type="xr" target="#entry_fast"/> — из
<hi rendition="#rend_italic">farst</hi> ‘спрос’ от <ref type="xr" target="#entry_færsyn"/> ‘спрашивать’; для
выпадения <hi rendition="#rend_italic">r</hi> ср. <ref type="xr" target="#entry_baz"/> ‘подушка’, <ref type="xr" target="#entry_xwyzdær"/> ‘лучше’ и др. Ср. <mentioned corresp="#mentioned_d1860e418" xml:id="mentioned_d1860e383" xml:lang="os-x-digor"><lang/>
<w>xevast</w>
<gloss><q>своенравный</q></gloss></mentioned>. См. <ref type="xr" target="#entry_fast"/> и <ref type="xr" target="#entry_færsyn"/>.</etym>
<etym xml:lang="en">From <hi rendition="#rend_italic"> æ-fast</hi>; compare <mentioned corresp="#mentioned_d1860e364" xml:id="mentioned_d1860e399" xml:lang="os-x-digor"><lang/>
<w>fast</w>
<gloss><q>advice</q></gloss></mentioned>, demand and the negative particle
<ref type="xr" target="#entry_æ-"/>. <ref type="xr" target="#entry_fast"/>
derives from <hi rendition="#rend_italic">farst</hi> demand from <ref type="xr" target="#entry_færsyn"/> to
ask; for the loss of <hi rendition="#rend_italic">r</hi> compare <ref type="xr" target="#entry_baz"/>
pillow, <ref type="xr" target="#entry_xwyzdær"/> better etc. Compare
<mentioned corresp="#mentioned_d1860e383" xml:id="mentioned_d1860e418" xml:lang="os-x-digor"><lang/>
<w>xevast</w>
<gloss><q>wilful</q></gloss></mentioned>. See <ref type="xr" target="#entry_fast"/> and <ref type="xr" target="#entry_færsyn"/>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>