abaev-xml/entries/abaev_īw_1.xml

335 lines
28 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">īw_1</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_īw_1" n="1" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d4278e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>īw</orth></form>
<form xml:id="form_d4278e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>ew</orth></form>
<sense xml:id="sense_d4278e72"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>один</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>one</q>
</abv:tr></sense>
<re xml:id="re_d4278e82">
<re xml:id="re_d4278e84">
<form xml:id="form_d4278e86" type="lemma"><orth>īwæj-īw</orth></form>
<sense xml:id="sense_d4278e89"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>некоторый</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>some</q>
</abv:tr></sense>
</re>
<re xml:id="re_d4278e100">
<form xml:id="form_d4278e102" type="lemma"><orth>īwyl</orth></form>
<sense xml:id="sense_d4278e105"><sense xml:id="sense_d4278e106"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>наиболее</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>most</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d4278e115"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>сверх</q>
</abv:tr><note type="comment" xml:lang="ru"> (iwyl xorz ‘наилучший’
и т. п.)</note><note type="comment" xml:lang="en"> (iwyl xorz
the best etc.)</note><abv:tr xml:lang="en">
<q>over</q>
</abv:tr><note type="comment" xml:lang="ru"> (iwyl xorz ‘наилучший’
и т. п.)</note><note type="comment" xml:lang="en"> (iwyl xorz
the best etc.)</note></sense></sense>
</re>
<re xml:id="re_d4278e134">
<form xml:id="form_d4278e136" type="lemma"><orth>īwmæ</orth></form>
<sense xml:id="sense_d4278e139"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>вместе</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>together</q>
</abv:tr></sense>
</re>
<re xml:id="re_d4278e150">
<form xml:id="form_d4278e152" type="lemma"><orth>īwdaǧ</orth></form>
<sense xml:id="sense_d4278e155"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>одинарный</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>single</q>
</abv:tr></sense>
</re>
<re xml:id="re_d4278e166">
<form xml:id="form_d4278e168" type="lemma"><orth>īwzær-dyg</orth></form>
<sense xml:id="sense_d4278e171"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>преданный</q>
</abv:tr><note type="comment" xml:lang="ru">
(„единосердечный“)</note><note type="comment" xml:lang="en"> (“of
one heart”)</note><abv:tr xml:lang="en">
<q>faithful</q>
</abv:tr><note type="comment" xml:lang="ru">
(„единосердечный“)</note><note type="comment" xml:lang="en"> (“of
one heart”)</note></sense>
</re>
<re xml:id="re_d4278e191">
<form xml:id="form_d4278e193" type="lemma"><orth>īwg˳yzon</orth></form>
<sense xml:id="sense_d4278e196"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>однообразный</q>
</abv:tr><note type="comment" xml:lang="ru"> (см. <ref type="xr" target="#entry_x0yz"/> ‘вид’)</note><note type="comment" xml:lang="en"> (see <ref type="xr" target="#entry_x0yz"/>
manner)</note><abv:tr xml:lang="en">
<q>monotonous</q>
</abv:tr><note type="comment" xml:lang="ru"> (см. <ref type="xr" target="#entry_x0yz"/> ‘вид’)</note><note type="comment" xml:lang="en"> (see <ref type="xr" target="#entry_x0yz"/>
manner)</note></sense>
</re>
<re xml:id="re_d4278e223">
<form xml:id="form_d4278e225" type="lemma"><orth>īwdaron</orth></form>
<sense xml:id="sense_d4278e228"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>постоянно носимый</q>
</abv:tr><note type="comment" xml:lang="ru"> (о платье)</note><note type="comment" xml:lang="en"> (about a dress)</note><abv:tr xml:lang="en">
<q>constantly worn</q>
</abv:tr><note type="comment" xml:lang="ru"> (о платье)</note><note type="comment" xml:lang="en"> (about a dress)</note></sense>
</re>
<re xml:id="re_d4278e247">
<form xml:id="form_d4278e249" type="lemma"><orth>īwgædon</orth></form>
<sense xml:id="sense_d4278e252"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>постоянного характера, качества</q>
</abv:tr><note type="comment" xml:lang="ru"> (см. <ref type="xr" target="#entry_qæd_2"/>)</note><note type="comment" xml:lang="en">
(see <ref type="xr" target="#entry_qæd_2"/>)</note><abv:tr xml:lang="en">
<q>of a permanent character, quality</q>
</abv:tr><note type="comment" xml:lang="ru"> (см. <ref type="xr" target="#entry_qæd_2"/>)</note><note type="comment" xml:lang="en">
(see <ref type="xr" target="#entry_qæd_2"/>)</note></sense>
</re>
<re xml:id="re_d4278e279">
<form xml:id="form_d4278e281" type="lemma"><orth>īwʒongon</orth></form>
<sense xml:id="sense_d4278e284"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>однорукий</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>one-handed</q>
</abv:tr></sense>
</re>
<re xml:id="re_d4278e295">
<form xml:id="form_d4278e297" type="lemma"><orth>īwcæston</orth></form>
<sense xml:id="sense_d4278e300"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>одноглазый</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>one-eyed</q>
</abv:tr></sense>
</re>
<re xml:id="re_d4278e311">
<form xml:id="form_d4278e313" type="lemma"><orth>īw ḱysyl, īw cʼus</orth></form>
<sense xml:id="sense_d4278e316"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>немного</q>
</abv:tr><note type="comment" xml:lang="ru">буквально ein wenig, арм.
mi pokr</note><note type="comment" xml:lang="en">literally ein
wenig, Armenian mi pokr</note><abv:tr xml:lang="en">
<q>some</q>
</abv:tr><note type="comment" xml:lang="ru">буквально ein wenig, арм.
mi pokr</note><note type="comment" xml:lang="en">literally ein
wenig, Armenian mi pokr</note></sense>
</re>
<re xml:id="re_d4278e336">
<form xml:id="form_d4278e338" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>īwvars</orth></form>
<form xml:id="form_d4278e341" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>ewvars</orth></form>
<sense xml:id="sense_d4278e344"><sense xml:id="sense_d4278e345"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>в стороне</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>aside</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d4278e354"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>прочь</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>away</q>
</abv:tr></sense></sense>
</re>
</re>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d4278e366">
<abv:example xml:id="example_d4278e368">
<quote>īw sag … ūnærǧgæ wadī</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>один олень бежал, стеная</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>one deer ran moaning</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Коста"/><biblScope>91</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d4278e387">
<quote>īw zondæj sædæ zondy x˳yzdær</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>сто умов лучше одного ума</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>a hundred minds are better than one mind</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_ЮОПам."/><biblScope>III
298</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d4278e406" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>es ew rawæn … sor lægæt</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>есть в одном месте сухая пещера</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>there is a dry cave in one place</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/><biblScope>51</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d4278e430">
<abv:example xml:id="example_d4278e432" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>nadæj ewvars!</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>прочь с дороги!</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>get out of my way!</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Bes."/><biblScope>52</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d4278e454" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>ewværsti racudæj</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>прошел стороной</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>(he) passed by</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Bes."/><biblScope>76</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d4278e476" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>ǧæwama ewvarsgond ærcæwoncæ</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>их надо устранить</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>they must be eliminated</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_SD"/><biblScope>295%l2</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d4278e498" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>fættarstæj saw kalm, raburdæj ewvars</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>испугалась черная змея, отползла в сторону</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>the black snake got scared and crawled aside</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_MD"/><biblScope>1936 II
34</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Восходит к иран. <hi rendition="#rend_italic">*aiva</hi>. Общеиранское числительное,
развившееся из индоевропейского местоименного корня <hi rendition="#rend_italic">*ei-</hi>, <hi rendition="#rend_italic">*i-</hi>. Ср.
<mentioned corresp="#mentioned_d4278e749" xml:id="mentioned_d4278e523" xml:lang="fa"><lang/>
<w>yaw</w></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Жуковский"/><biblScope>I 210</biblScope></bibl>), <mentioned corresp="#mentioned_d4278e758" xml:id="mentioned_d4278e532" xml:lang="fa"><lang/>
<w>yak</w></mentioned> (из <hi rendition="#rend_italic">*аi-vaka</hi>), <mentioned corresp="#mentioned_d4278e763" xml:id="mentioned_d4278e537" xml:lang="pal"><lang/>
<w>ev, evak</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4278e768" xml:id="mentioned_d4278e542" xml:lang="zza"><lang/>
<w>yau</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4278e774" xml:id="mentioned_d4278e548" xml:lang="tly"><lang/>
<w>i</w>
<gloss><q>один</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Б._Миллер"/><biblScope>227</biblScope></bibl>), <mentioned corresp="#mentioned_d4278e786" xml:id="mentioned_d4278e560" xml:lang="x-balochi"><lang/>
<w>eyok</w>
<gloss><q>единственный</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4278e794" xml:id="mentioned_d4278e568" xml:lang="ps"><lang/>
<w>yaw, yau, yo</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4278e799" xml:id="mentioned_d4278e573" xml:lang="sgh"><lang/>
<w>yiw</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4278e804" xml:id="mentioned_d4278e578" xml:lang="wbl"><lang/>
<w>īw</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4278e810" xml:id="mentioned_d4278e584" xml:lang="srh"><lang/>
<w>īw</w>
<gloss><q>один</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4278e818" xml:id="mentioned_d4278e592" xml:lang="srh"><w>īwj</w>
<gloss><q>одинокий</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4278e824" xml:id="mentioned_d4278e598" xml:lang="mnj"><lang/>
<w></w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4278e829" xml:id="mentioned_d4278e603" xml:lang="ydg"><lang/>
<w></w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4278e834" xml:id="mentioned_d4278e608" xml:lang="yah"><lang/>
<w/>
<gloss><q>wu, wug</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4278e842" xml:id="mentioned_d4278e616" xml:lang="sgy" extralang="isk"><lang/>
<w>wok</w></mentioned> (← <hi rendition="#rend_italic">*aivaka-</hi>), <mentioned corresp="#mentioned_d4278e848" xml:id="mentioned_d4278e622" xml:lang="yai"><lang/>
<w>i</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4278e853" xml:id="mentioned_d4278e627" xml:lang="sog"><lang/>
<w>*ew, *īw (ʼyw, yw)</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4278e858" xml:id="mentioned_d4278e632" xml:lang="xco"><lang/>
<w>ew</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4278e863" xml:id="mentioned_d4278e637" xml:lang="ae"><lang/>
<w>aeva-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4278e868" xml:id="mentioned_d4278e642" xml:lang="peo"><lang/>
<w>aivæ</w>
<gloss><q>один</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4278e876" xml:id="mentioned_d4278e650" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>eva</w>
<gloss><q>так</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4278e885" xml:id="mentioned_d4278e659" xml:lang="inc-x-old"><w/>
<gloss><q>только</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4278e891" xml:id="mentioned_d4278e665" xml:lang="grc"><lang/>
<w>οίος</w>
<gloss><q>единственный</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4278e899" xml:id="mentioned_d4278e673" xml:lang="grc"><w/>
<gloss><q>одинокий</q></gloss></mentioned>. От того же корня <hi rendition="#rend_italic">*i-</hi>,
<hi rendition="#rend_italic">*ei-</hi>, но с наращением <hi rendition="#rend_italic">n</hi> имеем <mentioned corresp="#mentioned_d4278e905" xml:id="mentioned_d4278e679" xml:lang="cu"><lang/>
<w n="0">инъ</w>
<gloss><q>один</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4278e913" xml:id="mentioned_d4278e688" xml:lang="de"><lang/>
<w>ein</w></mentioned>,<mentioned corresp="#mentioned_d4278e918" xml:id="mentioned_d4278e693" xml:lang="de"><lang/>
<w>οίνος</w>
<gloss><q>одно очко</q></gloss></mentioned> (при игре в кости), <mentioned corresp="#mentioned_d4278e927" xml:id="mentioned_d4278e702" xml:lang="la"><lang/>
<w>unus</w>
<gloss><q>один</q></gloss></mentioned> и пр. Ср. <ref type="xr" target="#entry_īwændæs"/>, <ref type="xr" target="#entry_īwgær"/>, <ref type="xr" target="#entry_īwmæ"/>, <ref type="xr" target="#entry_īwyI"/>,
<ref type="xr" target="#entry_īwdaʒyg"/>, <ref type="xr" target="#entry_īwvazyg"/>, <ref type="xr" target="#entry_īwg0yr"/>, <ref type="xr" target="#entry_īwnæg"/>, <ref type="xr" target="#entry_īwzærdyg"/>.%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"/><biblScope>II
61, 90, 159</biblScope></bibl>. <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr."/><biblScope>47</biblScope></bibl>. —
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/><biblScope>42</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Gramm._sogd."/><biblScope>II
138139</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">It traces back to Iranian <hi rendition="#rend_italic">*aiva</hi>. It is a general Iranian
numeral, which is developed from Indo-European pronominal root <hi rendition="#rend_italic">*ei-</hi>,
<hi rendition="#rend_italic">*i-</hi>. Cf. <mentioned corresp="#mentioned_d4278e523" xml:id="mentioned_d4278e749" xml:lang="fa"><lang/>
<w>yaw</w></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Жуковский"/><biblScope>I 210</biblScope></bibl>), <mentioned corresp="#mentioned_d4278e532" xml:id="mentioned_d4278e758" xml:lang="fa"><lang/>
<w>yak</w></mentioned> (from <hi rendition="#rend_italic">*ai-vaka</hi>), <mentioned corresp="#mentioned_d4278e537" xml:id="mentioned_d4278e763" xml:lang="pal"><lang/>
<w>ev, evak</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4278e542" xml:id="mentioned_d4278e768" xml:lang="zza"><lang/>
<w>yau</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4278e548" xml:id="mentioned_d4278e774" xml:lang="tly"><lang/>
<w>i</w>
<gloss><q>one</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Б._Миллер"/><biblScope>227</biblScope></bibl>), <mentioned corresp="#mentioned_d4278e560" xml:id="mentioned_d4278e786" xml:lang="x-balochi"><lang/>
<w>eyok</w>
<gloss><q>sole</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4278e568" xml:id="mentioned_d4278e794" xml:lang="ps"><lang/>
<w>yaw, yau, yo</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4278e573" xml:id="mentioned_d4278e799" xml:lang="sgh"><lang/>
<w>yiw</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4278e578" xml:id="mentioned_d4278e804" xml:lang="wbl"><lang/>
<w>īw</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4278e584" xml:id="mentioned_d4278e810" xml:lang="srh"><lang/>
<w>īw</w>
<gloss><q>one</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4278e592" xml:id="mentioned_d4278e818" xml:lang="srh"><w>īwj</w>
<gloss><q>lonely</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4278e598" xml:id="mentioned_d4278e824" xml:lang="mnj"><lang/>
<w></w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4278e603" xml:id="mentioned_d4278e829" xml:lang="ydg"><lang/>
<w></w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4278e608" xml:id="mentioned_d4278e834" xml:lang="yah"><lang/>
<w/>
<gloss><q>wu, wug</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4278e616" xml:id="mentioned_d4278e842" xml:lang="sgy" extralang="isk"><lang/>
<w>wok</w></mentioned> (← <hi rendition="#rend_italic">*aivaka-</hi>), <mentioned corresp="#mentioned_d4278e622" xml:id="mentioned_d4278e848" xml:lang="yai"><lang/>
<w>i</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4278e627" xml:id="mentioned_d4278e853" xml:lang="sog"><lang/>
<w>*ew, *īw (ʼyw, yw)</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4278e632" xml:id="mentioned_d4278e858" xml:lang="xco"><lang/>
<w>ew</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4278e637" xml:id="mentioned_d4278e863" xml:lang="ae"><lang/>
<w>aeva-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4278e642" xml:id="mentioned_d4278e868" xml:lang="peo"><lang/>
<w>aivæ</w>
<gloss><q>one</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4278e650" xml:id="mentioned_d4278e876" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>eva</w>
<gloss><q>in this way</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4278e659" xml:id="mentioned_d4278e885" xml:lang="inc-x-old"><w/>
<gloss><q>only</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4278e665" xml:id="mentioned_d4278e891" xml:lang="grc"><lang/>
<w>οίος</w>
<gloss><q>only</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4278e673" xml:id="mentioned_d4278e899" xml:lang="grc"><w/>
<gloss><q>lonely</q></gloss></mentioned>. From the same root <hi rendition="#rend_italic">*i-</hi>,
<hi rendition="#rend_italic">*ei-</hi>, but with augmentation <hi rendition="#rend_italic">n</hi> there are the following words: <mentioned corresp="#mentioned_d4278e679" xml:id="mentioned_d4278e905" xml:lang="cu"><lang/>
<w>inъ</w>
<gloss><q>one</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4278e688" xml:id="mentioned_d4278e913" xml:lang="de"><lang/>
<w>ein</w></mentioned>,<mentioned corresp="#mentioned_d4278e693" xml:id="mentioned_d4278e918" xml:lang="de"><lang/>
<w>οίνος</w>
<gloss><q>one point</q></gloss></mentioned> (in the game of dice),
<mentioned corresp="#mentioned_d4278e702" xml:id="mentioned_d4278e927" xml:lang="la"><lang/>
<w>unus</w>
<gloss><q>one</q></gloss></mentioned> etc. Cf. <ref type="xr" target="#entry_īwændæs"/>, <ref type="xr" target="#entry_īwgær"/>, <ref type="xr" target="#entry_īwmæ"/>, <ref type="xr" target="#entry_īwyI"/>,
<ref type="xr" target="#entry_īwdaʒyg"/>, <ref type="xr" target="#entry_īwvazyg"/>, <ref type="xr" target="#entry_īwg0yr"/>, <ref type="xr" target="#entry_īwnæg"/>, <ref type="xr" target="#entry_īwzærdyg"/>.%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"/><biblScope>II
61, 90, 159</biblScope></bibl>. <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr."/><biblScope>47</biblScope></bibl>. —
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/><biblScope>42</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Gramm._sogd."/><biblScope>II
138139</biblScope></bibl>..</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>