220 lines
14 KiB
XML
220 lines
14 KiB
XML
|
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
|||
|
<teiHeader>
|
|||
|
<fileDesc>
|
|||
|
<titleStmt>
|
|||
|
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">ʒæǧæl</hi></title>
|
|||
|
</titleStmt>
|
|||
|
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
|||
|
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
|||
|
<sourceDesc>
|
|||
|
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
|||
|
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
|
|||
|
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
|||
|
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
|||
|
</sourceDesc>
|
|||
|
</fileDesc>
|
|||
|
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
|||
|
<tagsDecl>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
|||
|
</tagsDecl>
|
|||
|
</encodingDesc>
|
|||
|
</teiHeader>
|
|||
|
<text>
|
|||
|
<body>
|
|||
|
<entry xml:id="entry_ʒæǧæl" xml:lang="os">
|
|||
|
<form xml:id="form_d5196e66" type="lemma"><orth>ʒæǧæl</orth></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d5196e69"><sense xml:id="sense_d5196e70"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>напрасный</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>vain</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d5196e79"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>бесполезный</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>useless</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d5196e88"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>бессмысленный</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>senseless</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d5196e97"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>заблудившийся</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>lost</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d5196e106"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>бесприютный</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>homeless</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d5196e115"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>без присмотра</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>unsupervised</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense></sense>
|
|||
|
<re xml:id="re_d5196e125">
|
|||
|
<form xml:id="form_d5196e127" type="lemma"><orth>ʒæǧæly</orth></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d5196e130"><sense xml:id="sense_d5196e131"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>напрасно</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>vainly</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d5196e140"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>зря</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>uselessly</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense></sense>
|
|||
|
</re>
|
|||
|
<re xml:id="re_d5196e151">
|
|||
|
<form xml:id="form_d5196e153" type="lemma"><orth>fæʒæǧæl wyn</orth></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d5196e156"><sense xml:id="sense_d5196e157"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>заблудиться</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>get lost</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d5196e166"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>сбиться с пути</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>lose one's way</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense></sense>
|
|||
|
</re>
|
|||
|
<re xml:id="re_d5196e177">
|
|||
|
<form xml:id="form_d5196e179" type="lemma"><orth>ʒæǧælʒu</orth></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d5196e182"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>шалопай</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>idler</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense>
|
|||
|
</re>
|
|||
|
<re xml:id="re_d5196e194">
|
|||
|
<form xml:id="form_d5196e196" type="lemma"><orth>ʒæǧælʒyx</orth></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d5196e199"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>не умеющий держать язык за зубами</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>one who cannot keep his mouth shut</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense>
|
|||
|
</re>
|
|||
|
<re xml:id="re_d5196e210">
|
|||
|
<form xml:id="form_d5196e212" type="lemma"><orth>ʒæǧæl ʒūryn</orth></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d5196e215"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>бредить</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>talk deliriously</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense>
|
|||
|
</re>
|
|||
|
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d5196e226">
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d5196e228">
|
|||
|
<quote>ʒæǧæl mast mawal kæ</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>не горюй больше напрасно</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>do not grieve vainly anymore</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d5196e243" xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg><lang/></usg>
|
|||
|
<quote>næ qiamæt nin ʒæǧæl ku fækkodtaj</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>ты сделал напрасным наш труд</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>you made our work useless</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#src_MSt."/><biblScope>2%l2%l</biblScope></bibl>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d5196e265">
|
|||
|
<quote>ʒæǧæl mæ nywwaǧta mæ fyd</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>без призора оставил меня отец</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>my father left me unsupervised</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Коста"/><biblScope>31</biblScope></bibl>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d5196e284">
|
|||
|
<quote>xærz ʒæǧæl kæj zajyn, ūj bazydton</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>я узнал, что я остаюсь совсем бесприютным</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>I learned that I remain completely homeless</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Коста"/><biblScope>55</biblScope></bibl>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d5196e303">
|
|||
|
<quote>mæ ūs, mæ zænæg ʒæǧæl zajʒysty</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>моя жена, мои дети останутся без присмотра</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>my wife, my children will be left unsupervised</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Munk."/><biblScope>182</biblScope></bibl>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d5196e323">
|
|||
|
<quote>hæ, ʒæǧælxætæg!</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>эй, бродяга!</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>hey vagabond!</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Коста"/><biblScope>86</biblScope></bibl>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d5196e342">
|
|||
|
<quote>ʒæǧæly badynæj æstæg æxsynyn x˳yzdær</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>лучше грызть кость, чем сидеть без дела</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>it is better to gnaw a bone than to sit around</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<bibl><biblScope xml:lang="ru">поговорка</biblScope><biblScope xml:lang="en">proverb</biblScope></bibl>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d5196e363" xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg><lang/></usg>
|
|||
|
<quote>næwægʒaw ʒæǧæli ræstæg næ isafuj</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>пионер не теряет времени зря</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>pioneer is not wasting time</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#src_FS"/><biblScope>I 83</biblScope></bibl>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d5196e385">
|
|||
|
<quote>topp fæʒæǧæl gærax īs</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>ружье нечаянно выстрелило</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>the gun fired accidentally</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Сека"/><biblScope>25</biblScope></bibl>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d5196e404">
|
|||
|
<quote>sæ sylgojmægtæj syn aly ʒæǧælʒūtæ xynǵylæg kænync</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>их женщин позорят всякие шалопаи</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>their women are dishonoured by some idlers</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Čerm."/><biblScope>55</biblScope></bibl>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
</abv:exampleGrp>
|
|||
|
<etym xml:lang="ru">Из <mentioned corresp="#mentioned_d5196e455" xml:id="mentioned_d5196e426" xml:lang="fa"><lang/>
|
|||
|
<w>daǧal</w>
|
|||
|
<gloss><q>ложный</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5196e463" xml:id="mentioned_d5196e434" xml:lang="fa"><w/>
|
|||
|
<gloss><q>вероломный</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5196e469" xml:id="mentioned_d5196e440" xml:lang="fa"><w/>
|
|||
|
<gloss><q>обманный</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5196e475" xml:id="mentioned_d5196e446" xml:lang="fa"><w/>
|
|||
|
<gloss><q>извращенный</q></gloss></mentioned>?</etym>
|
|||
|
<etym xml:lang="en">From <mentioned corresp="#mentioned_d5196e426" xml:id="mentioned_d5196e455" xml:lang="fa"><lang/>
|
|||
|
<w>daǧal</w>
|
|||
|
<gloss><q>false</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5196e434" xml:id="mentioned_d5196e463" xml:lang="fa"><w/>
|
|||
|
<gloss><q>faithless</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5196e440" xml:id="mentioned_d5196e469" xml:lang="fa"><w/>
|
|||
|
<gloss><q>deceitful</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5196e446" xml:id="mentioned_d5196e475" xml:lang="fa"><w/>
|
|||
|
<gloss><q>perverse</q></gloss></mentioned>?</etym>
|
|||
|
</entry>
|
|||
|
</body>
|
|||
|
</text>
|
|||
|
</TEI>
|