abaev-xml/entries/abaev_ʒegen.xml

67 lines
5 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">ʒegen</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_ʒegen" xml:lang="os-x-digor">
<form xml:id="form_d3094e66" type="lemma"><orth>ʒegen</orth><form xml:id="form_d3094e68" type="variant"><orth>ʒegejnæ</orth></form></form>
<usg><lang/></usg>
<sense xml:id="sense_d3094e74"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>тростниковая циновка</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>reed mat</q>
</abv:tr></sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d3094e84">
<abv:example xml:id="example_d3094e86">
<quote>kizgæmæ baxastoncæ i biccewi… æma ʽj ʒegenbæl islæwwun
kodta</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>мальчика принесли к девушке, и она поставила его на циновку</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>the boy was brought to the girl, and she put him on the mat</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/><biblScope>II</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Из <mentioned corresp="#mentioned_d3094e147" xml:id="mentioned_d3094e108" xml:lang="trk"><lang/>
<w>ǯäkän</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3094e152" xml:id="mentioned_d3094e113" xml:lang="trk"><w>ǯägän</w>
<gloss><q>вид тростника и изготовляемая из него
циновка</q></gloss></mentioned>. Отсюда и <mentioned corresp="#mentioned_d3094e158" xml:id="mentioned_d3094e119" xml:lang="hu"><lang/>
<w>gyékény</w><note type="comment" xml:lang="ru">1.</note>
<gloss><q>тростник</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3094e168" xml:id="mentioned_d3094e129" xml:lang="hu"><w/><note type="comment" xml:lang="ru">2.</note>
<gloss><q>циновка</q></gloss><note type="comment" xml:lang="ru"> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Gombocz"/><biblScope>76
сл.</biblScope></bibl>)</note></mentioned>.</etym>
<etym xml:lang="en">From <mentioned corresp="#mentioned_d3094e108" xml:id="mentioned_d3094e147" xml:lang="trk"><lang/>
<w>ǯäkän</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3094e113" xml:id="mentioned_d3094e152" xml:lang="trk"><w>ǯägän</w>
<gloss><q>the type of reed and the mat made of it</q></gloss></mentioned>.
From here also <mentioned corresp="#mentioned_d3094e119" xml:id="mentioned_d3094e158" xml:lang="hu"><lang/>
<w>gyékény</w><note type="comment" xml:lang="en">1.</note>
<gloss><q>reed</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3094e129" xml:id="mentioned_d3094e168" xml:lang="hu"><w/><note type="comment" xml:lang="en">2.</note>
<gloss><q>mat</q></gloss><note type="comment" xml:lang="en">
(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Gombocz"/><biblScope>76ff.</biblScope></bibl>)</note></mentioned>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>