abaev-xml/entries/abaev_Wællaǵir.xml

123 lines
7.3 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">Wællaǵir</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_Wællaǵir" xml:lang="os" abv:completeness="questions">
<form xml:id="form_d3845e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>Wællaǵir</orth>
<form type="variant"><orth>Wællaǵyr </orth></form></form>
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>Wællagir</orth></form>
<sense>
<sense xml:id="sense_d3845e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>алагирцы</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>the people of Alagir</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>жители <mentioned xml:lang="os-x-iron"><phr>Wællaǵiry kom</phr></mentioned>,
Алагирского ущелья по реке Ардон</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>inhabitans of the <mentioned xml:lang="os-x-iron"><phr>Wællaǵiry
kom</phr></mentioned>, Alagir gorge on the Ærdon river</q>
</abv:tr>
</sense>
<note xml:lang="ru" type="comment">. Ср. <mentioned xml:lang="os-x-iron"><w>K˳yrttatæ</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="os"><w>Tægiatæ</w></mentioned>, <ref type="xr" target="#entry_twal"><w>Twaltæ</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_dygūr"><w>Dygur</w></ref>. </note>
<note xml:lang="en" type="comment">. Cf. <mentioned xml:lang="os-x-iron"><w>K˳yrttatæ</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="os"><w>Tægiatæ</w></mentioned>, <ref type="xr" target="#entry_twal"><w>Twaltæ</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_dygūr"><w>Dygur</w></ref>. </note>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d3845e75">
<abv:example xml:id="example_d3845e77">
<quote>K˳yrttatæ æmæ
<oRef>Wælla<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20231108T134304+0300" comment="палатализация?"?>g<?oxy_comment_end ?>iræj</oRef>
fonʒyssæʒy k˳y wa, wæd æǧǧæd ū </quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>если из куртатинцев и алагирцев будет сто (воинов), этого достаточно</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>if there will be a hundred (warriors) from among the Kurttatians and the
Alagirians, this will be enough</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Брит."/>
<biblScope>106</biblScope></bibl>
</abv:example>
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">fændtæ kænync næ kæstærtæ nybbyrsynmæ…
<oRef>Wællaǵyrmæ </oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">замышляет наша молодежь совершить набег на
алагирцев</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">our young men are planning a raid on the
Alagirians</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Хар._Кадӕг"/>
<biblScope>17</biblScope></bibl>
</example>
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>wællaǵiron</oRef>… xærægyl sūg k˳yd
xæssy </quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">… как алагирец на осле носит дрова</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">…like an Alagirian carries firewood on a
donkey</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Niger"/>
<biblScope>19</biblScope></bibl>
</example>
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="os-x-digor"><oRef>Wællagiræj</oRef>
neci raxæsʒinajtæ, — sæ bacæwæntæ ungæg æncæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">у алагирцев ничего не возьмете, — подходы к ним
тесные</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">you will not take anything from the Alagirians:
the approaches to them are narrow</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_DZ"/>
<biblScope>83</biblScope></bibl>
</example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Буквально <gloss><q> Верхние (<ref type="xr" target="#entry_wællag"/>)
осетины (<ref type="xr" target="#entry_ir"/>)</q></gloss>. Ср. такие топонимы как
<mentioned xml:lang="uk"><lang/>
<w>Верховина</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="de"><lang>нем.</lang>
<w>Oberdeutschland</w>, <w> Oberbayern</w></mentioned> и т. п.</etym>
<etym xml:lang="en">Literally <gloss><q> upper (<ref type="xr" target="#entry_wællag"/>)
Ossetians (<ref type="xr" target="#entry_ir"/>)</q></gloss>. Cf. such toponyms as
<mentioned xml:lang="uk"><lang/>
<w>Verxovina</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="de"><lang>нем.</lang>
<w>Oberdeutschland</w>, <w> Oberbayern</w></mentioned> etc.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>