abaev-xml/entries/abaev_Xæmyc.xml

246 lines
22 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">Xæmyc</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_Xæmyc" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20231025T005101+0300" comment="Russian checked + English"?>
<form xml:id="form_d5940e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>Xæmyc</orth></form><?oxy_comment_end ?>
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>Xæmic</orth></form>
<sense xml:id="sense_d5940e69">
<def xml:lang="ru">имя одного из популярных героев нартовского эпоса
(<bibl><title>Сказания о Нартах</title>. <pubPlace>М.</pubPlace>, <date>1978</date>,
<biblScope>стр. 7, 291—302, 360—362</biblScope></bibl>).</def>
<def xml:lang="en">name of one of the popular heroes of the Nart epics
(<bibl><title>Skazanija o Nartax</title> [Tales of the Narts].
<pubPlace>Moscow</pubPlace>, <date>1978</date>, <biblScope>pp. 7, 291—302,
360—362</biblScope></bibl>).</def>
<note xml:lang="ru" type="comment"> Хамыц — сын Ахсартага, брат-близнец Урузмага, отец
прославленного стального героя Батраза, по матери — племянник (<ref type="xr" target="#entry_xæræfyrt"/>) водных божеств Донбетров. Обладатель чудесного,
неотразимого для женщин зуба <mentioned xml:lang="os"><phr>Arqyzy
dændag</phr></mentioned> и длинных стальных усов (см. ниже <mentioned xml:lang="os"><phr>Xæmycy rīxī</phr></mentioned>). Мужское имя <oRef/> (вариант — <mentioned xml:lang="os"><w>Xæbyʒ</w>: <note xml:lang="ru" type="comment"><bibl><ref type="bibl" target="#src_Брит."/>
<biblScope>93</biblScope></bibl></note><note xml:lang="en" type="comment"><bibl><ref type="bibl" target="#src_Брит."/>
<biblScope>93</biblScope></bibl></note></mentioned>) встречается в Осетии и в наше
время. Известно также фамильное имя <mentioned xml:lang="os-x-digor"><lang/>
<w>Xæmicatæ</w>
<gloss><q>Хамицаевы</q></gloss></mentioned></note>
<note xml:lang="en" type="comment"> Khæmyts is the son of Æxsærtæg, twin brother of
Uruzmæg, fother of the famed steel hero Batraz, matrilineal nephew (<ref type="xr" target="#entry_xæræfyrt"/>) of the water deities Donbettyrs. Has the wondrous tooth
<mentioned xml:lang="os"><phr>Arqyzy dændag</phr></mentioned> that is irresistible to
women and long steel moustache (see below <mentioned xml:lang="os"><phr>Xæmycy
rīxī</phr></mentioned>). The masculine name <oRef/> (with the variant <mentioned xml:lang="os"><w>Xæbyʒ</w>: <note xml:lang="ru" type="comment"><bibl><ref type="bibl" target="#src_Брит."/>
<biblScope>93</biblScope></bibl></note><note xml:lang="en" type="comment"><bibl><ref type="bibl" target="#src_Брит."/>
<biblScope>93</biblScope></bibl></note></mentioned>) is nowadays still found in
Ossetia. The family name <mentioned xml:lang="os-x-digor"><lang/>
<w>Xæmicatæ</w></mentioned> is also attested</note>
</sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Ʒerassæjæn dywwæ fazzon læppūjy rajg˳yrdi —
Wyryzmæg æmæ <oRef/></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">у Дзерассы родились два мальчика-близнеца —
Урызмаг и Хамыц</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">to Dzerassæ were born two twin boys: Uryzmæg
and Khæmyts</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Нарт._сказ."/>
<biblScope>16</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef/> ūrs sagmæ nyqqavydī</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Хамыц прицелился в белого оленя</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Khæmyts aimed at the white horse</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Нарт._сказ.">там
же</ref>, <biblScope>183</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef/> Narty xsæn nomʒyd læg wydī</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Хамыц был именитый муж среди Нартов</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Khæmyts was a famed man among the Narts</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><bibl xml:lang="ru"><ref type="bibl" target="#src_Нарт._сказ.">там
же</ref>, <biblScope>249</biblScope></bibl><bibl xml:lang="en"><ref type="bibl" target="#src_Нарт._сказ.">ibid.</ref>, <biblScope>249</biblScope></bibl></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>Xæmycæn</oRef> jæ qūg adavta Narty
fydbylyz Syrdon</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">корову Хамыца украл злой гений Нартов
Сырдон</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">(it was) the evil genius of the Narts Syrdon
(who) stole Khæmycs cow</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
<biblScope>III 27</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Sajnag-ældar… <oRef>Xæmycy</oRef>
amardta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Сайнаг-алдар убил Хамица</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Saynag-ældar killed Khæmyts</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
<biblScope>III 250</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Woræzmæg æma <oRef>Xæmici</oRef> sæ zærondi
tuxæj ne sakkag kodtaj, Waʒæftawæ, fal dæ nur ba Æxsærtæggati Soslanæn
agoruncæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Уоразмага и Хамица ты, Уадзафтауа, не удостоила
(своей руки) из-за их старости, но теперь тебя сватают за Æхсартагова Сослана</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">you, Wadzæftawæ, did not honour (with your
hand) Woræzmæg and Khamits because of their old age, but now you are being married
off to Soslan of the Ækhsærtæggatæ</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
<biblScope>II 54</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Имя этого героя, как и имя его сына Батраза (<mentioned xml:lang="os"><w>Bahatər-as</w>
<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">богатырь асский</q></gloss></mentioned>),
монгольского происхождения. Ср. <mentioned xml:lang="mn"><lang/>
<w>Xabiči</w>
<gloss>личное имя и титул</gloss>
<note type="comment">(<bibl><author>Владимиров</author>. <title>Общественный строй
монголов</title>. <pubPlace>Л.</pubPlace>, <date>1934</date>, <biblScope>стр.
51</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. По любезному сообщению В. А.
<name>Казакевича</name>, в XIII—XVI вв. термин <mentioned xml:lang="mn"><w>xabiči</w></mentioned> довольно часто встречается в составе монгольских собственных
имен. В китайской истории монголов (Юань-ши) засвидетельствовано для этой же эпохи имя
<mentioned xml:lang="mn"><w>Xa-bi-šì</w></mentioned> как имя монгольского военачальника,
принимавшего участие в одном походе совместно с асским (аланским) вождем <w>Ильей</w>
[<bibl><author>Иванов</author>. <title>История монголов (Юань-ши) об
асах-аланах.</title> В сб.: <bibl type="j"><title>Христианский Восток</title>,
<biblScope>т. II, вып. III</biblScope>, <pubPlace>СПб.</pubPlace>,
<date>1913</date></bibl>, <biblScope>стр. 288</biblScope></bibl>. —
<bibl><author>Howorth</author>. <title>History of the Mongols, I</title>.
<pubPlace>London</pubPlace>, <date>1876</date>, <biblScope>стр. 222</biblScope><note type="comment">: <q rendition="#rend_doublequotes">the mongol general
Apichi</q></note></bibl>]. По любезной информации Ц. Ж. <name>Жамцарана</name>, в
монгольском эпосе встречается имя <mentioned xml:lang="mn"><w>Xabiči-Batyr</w></mentioned>. He исключено, что имена <oRef/> и <ref type="xr" target="#entry_Batraz"><w>Batyr(az)</w></ref> представляют <q rendition="#rend_doublequotes">раздвоение</q> монгольского <mentioned xml:lang="mn"><w>Xabiči-Batyr</w></mentioned>. — Имя <oRef/> вместе с соответствующим эпическим
циклом усвоено в соседние языки: <mentioned><mentioned xml:lang="krc-x-balkar"><lang/>
<w>Xamič</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="krc-x-balkar"><w>Xabič</w></mentioned></mentioned>, <mentioned xml:lang="kbd"><lang/>
<w>Xəməš</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ady-x-abadz"><lang/>
<w>Xĕməš</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="inh"><lang/>
<w>Xamč</w></mentioned>, <mentioned><mentioned xml:lang="sva"><lang/>
<w>Xäbəǯ</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="sva"><w>Xæbǯe</w></mentioned></mentioned>. В <mentioned xml:lang="kbd"><lang>кабардинском</lang> отмечено в быту имя <w>X́abəž</w>
<note type="comment">(сообщение Г. <name>Турчанинова</name>)</note></mentioned>, в
<mentioned xml:lang="sva"><lang>сванском</lang> —  <w>Xäbəǯ</w></mentioned>.<note type="footnote">В 1944 г. мне называли в Сванетии известного охотника <mentioned xml:lang="sva"><w>Xabəǯ Čxvimiani</w></mentioned> из сел. Пари.</note> Также в
фамильных именах: <mentioned><mentioned xml:lang="krc-x-karachay"><lang/>
<w>Хабичев</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="inh"><lang/>
<w>Хабцев</w></mentioned>
<note type="comment">(<bibl><author>Тресков</author>. <title>Фольклорные связи Северного
Кавказа</title>. <pubPlace>Нальчик</pubPlace>, <date>1963</date>, <biblScope>стр.
64</biblScope></bibl>)</note></mentioned>.<note type="footnote">В газете <q rendition="#rend_doublequotes">Известия</q> от 3 сентября 1971 г. обратила на себя мое
внимание фамилия (украинская?) <w>Хамицевич</w>.</note> Может быть, сюда же <mentioned xml:lang="hu"><lang>языгско-венгерско-команское</lang> имя <w>Xamaz</w>
<note type="comment">(<bibl><bibl><author>Gombocz</author>. <title>Ossètes et
Jaziges</title>. <publisher>Revue des études hongroises et
finno-ougriennes</publisher>. <pubPlace>Paris</pubPlace>, <date>1925</date>,
<biblScope>№ 1—2, стр. 8</biblScope></bibl></bibl>)</note></mentioned>. —
<mentioned xml:lang="mn"><lang/>
<w>Xabiči</w></mentioned> этимологически связано с <mentioned><mentioned xml:lang="mn"><lang/>
<w>xab-</w></mentioned> (<mentioned xml:lang="mn"><w>xaba</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="mn"><w>xabu</w></mentioned>) <gloss><q>skill in hunting, handling a bow, gun
etc.</q>; <q>good quality, energy, spirit</q></gloss>
<note type="comment">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Lessing"/>
<biblScope>900</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. — Колебание <c>b</c> ||
<c>m</c> могло иметь место как на тюрко-монгольской почве (ср. <mentioned><mentioned xml:lang="os"><w>tebene</w></mentioned> || <mentioned xml:lang="os"><w>temene</w></mentioned></mentioned> и т. п.), так и на осетинской (ср. <ref type="xr" target="#entry_Amistol" xml:lang="os-x-digor"><lang/>
<w>Amistol</w></ref> при <mentioned xml:lang="krc-x-balkar"><lang/>
<w>Abəstol</w></mentioned>).<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_ЯМ"/>
<date>1933</date>
<biblScope>V 67—68 с прим.</biblScope></bibl></etym>
<etym xml:lang="en">The name of this hero, as that of his son Batraz (<mentioned xml:lang="os"><w>Bahatər-as</w>
<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">the As hero</q></gloss></mentioned>), is of
Mongolian origin. Cf. <mentioned xml:lang="mn"><lang/>
<w>Xabiči</w>
<gloss>personal name and title</gloss>
<note type="comment">(<bibl><author>Vladimirov</author>. <title>Obščestvennyj stroj
mongolov</title> [The social structure of the Mongols].
<pubPlace>Leningrad</pubPlace>, <date>1934</date>, <biblScope>p.
51</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. According to the person communication of
V. A. <name>Kazakevich</name>, in the 13th-16th cc. the term <mentioned xml:lang="mn"><w>xabiči</w></mentioned> quite often occurs as part of Mongolian proper names. The
Chinese history of the Mongols (Yuanshi) attests in the same period <mentioned xml:lang="mn"><w>Xa-bi-šì</w></mentioned> as the name of a Mongol warlord who
participated in the same campaign with the As (Alan) chief <w>Ilya</w>
[<bibl><author>Ivanov</author>. <title>Istorija mongolov (Juanʼ-ši) ob
asax-alanax</title> [The History of the Mongols (Yuanshi) of the As-Alans]. In: <bibl type="j"><title>Xristianskij vostok</title> [Christian Orient], <biblScope>vol. II,
issue III</biblScope>, <pubPlace>Saint Petersburg</pubPlace>,
<date>1913</date></bibl>, <biblScope>p. 288</biblScope></bibl>. —
<bibl><author>Howorth</author>. <title>History of the Mongols</title>,
<biblScope>I</biblScope>. <pubPlace>London</pubPlace>, <date>1876</date>,
<biblScope>p. 222</biblScope><note type="comment">: <q rendition="#rend_doublequotes">the mongol general Apichi</q></note></bibl>]. According to the personal
communication of Ts. Zh. <name>Zhamtsarano</name>, the name <mentioned xml:lang="mn"><w>Xabiči-Batyr</w></mentioned> is attested in the Mongolian epics. It is not
excluded that the names <oRef/> and <ref type="xr" target="#entry_Batraz"><w>Batyr(az)</w></ref> are a <q rendition="#rend_doublequotes">bifurcation</q> of the
Mongolian <mentioned xml:lang="mn"><w>Xabiči-Batyr</w></mentioned>. — The name <oRef/>
together with the corresponding epic cycle has been borrowed into neighbouring languages:
<mentioned><mentioned xml:lang="krc-x-balkar"><lang/>
<w>Xamič</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="krc-x-balkar"><w>Xabič</w></mentioned></mentioned>, <mentioned xml:lang="kbd"><lang/>
<w>Xəməš</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ady-x-abadz"><lang/>
<w>Xĕməš</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="inh"><lang/>
<w>Xamč</w></mentioned>, <mentioned><mentioned xml:lang="sva"><lang/>
<w>Xäbəǯ</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="sva"><w>Xæbǯe</w></mentioned></mentioned>. In <mentioned xml:lang="kbd"><lang>Kabardian</lang> the name <w>X́abəž</w> is attested in common usage <note type="comment">(personal communication of G.
<name>Turčaninov</name>)</note></mentioned>, in <mentioned xml:lang="sva"><lang/> — 
<w>Xäbəǯ</w></mentioned>.<note type="footnote">In 1944 in Svanetia I was told of a
famed hunter named <mentioned xml:lang="sva"><w>Xabəǯ Čxvimiani</w></mentioned> from
the village Pari.</note> Also in family names: <mentioned><mentioned xml:lang="krc-x-karachay"><lang/>
<w>Xabičev</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="inh"><lang/>
<w>Xabcev</w></mentioned>
<note type="comment">(<bibl><author>Treskov</author>. <title>Folʼklornye svjazi
Severnogo Kavkaza</title> [The folklore connections of the North Caucasus].
<pubPlace>Nalchik</pubPlace>, <date>1963</date>, <biblScope>p.
64</biblScope></bibl>)</note></mentioned>.<note type="footnote">In the <q rendition="#rend_doublequotes">Izvestija</q> newspaper of 3 September 1971 the
(Ukrainian?) surname <w>Xamicevič</w> caught my attention.</note> Perhaps the <mentioned xml:lang="hu"><lang>Iazygean-Hungarian-Cumanian</lang> name <w>Xamaz</w> also belongs
here <note type="comment">(<bibl><bibl><author>Gombocz</author>. <title>Ossètes et
Jaziges</title>. <publisher>Revue des études hongroises et
finno-ougriennes</publisher>. <pubPlace>Paris</pubPlace>, <date>1925</date>,
<biblScope>№ 1—2, p. 8</biblScope></bibl></bibl>)</note></mentioned>. —
<mentioned xml:lang="mn"><lang/>
<w>Xabiči</w></mentioned> is etymologically related to <mentioned><mentioned xml:lang="mn"><lang/>
<w>xab-</w></mentioned> (<mentioned xml:lang="mn"><w>xaba</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="mn"><w>xabu</w></mentioned>) <gloss><q>skill in hunting, handling a bow, gun
etc.</q>; <q>good quality, energy, spirit</q></gloss>
<note type="comment">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Lessing"/>
<biblScope>900</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. — The alternation <c>b</c> ||
<c>m</c> could have taken place both in Turkic-Mongolic (cf. <mentioned><mentioned xml:lang="os"><w>tebene</w></mentioned> || <mentioned xml:lang="os"><w>temene</w></mentioned></mentioned> etc.) and in Ossetic (cf. <ref type="xr" target="#entry_Amistol" xml:lang="os-x-digor"><lang/>
<w>Amistol</w></ref> alongside <mentioned xml:lang="krc-x-balkar"><lang/>
<w>Abəstol</w></mentioned>).<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_ЯМ"/>
<date>1933</date>
<biblScope>V 67—68 with notes.</biblScope></bibl></etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>