abaev-xml/entries/abaev_agdar.xml

57 lines
4.2 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">agdar</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_agdar" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20231223T125207+0300" comment="checked"?>
<form xml:id="form_d5935e66" type="lemma"><orth>agdar</orth></form><?oxy_comment_end ?>
<sense xml:id="sense_d5935e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>хранитель или владелец котла</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>keeper or owner of the cauldron</q>
</abv:tr>
</sense>
<etym xml:lang="ru">Из <ref type="xr" target="#entry_ag"><w>ag</w>
<gloss><q>котел</q></gloss></ref> + <ref type="xr" target="#entry_daryn"><w>dar</w></ref>, от <ref type="xr" target="#entry_daryn"><w>daryn</w>
<gloss><q>держать</q></gloss>, <gloss><q>хранить</q></gloss></ref>. Для
правильного понимания термина следует иметь в виду, что речь идет о большом
котле для варки пива и гонки араки (водки), который обслуживал весь аул или даже
несколько соседних аулов во время общественных празднеств. В этих условиях
понятна потребность в особом термине для наименования хранителя или владельца
этого, в сущности, общественного котла.</etym>
<etym xml:lang="en">From <ref type="xr" target="#entry_ag"><w>ag</w>
<gloss><q>cauldron</q></gloss></ref> + <ref type="xr" target="#entry_daryn"><w>dar</w></ref>, from <ref type="xr" target="#entry_daryn"><w>dayrn</w>
<gloss><q>hold</q></gloss>, <gloss><q>keep</q></gloss></ref>. For a correct
understanding of the term, it should be borne in mind that this refers to a
large kettle for brewing beer and making <ref type="xr" target="#entry_araq"><foreign>araq</foreign></ref> (vodka), which served the entire
settlement or even several neighboring settlements during public festivities.
Under these conditions, the need for a special term for the keeper or owner of
this public kettle is understandable.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>