265 lines
19 KiB
XML
265 lines
19 KiB
XML
|
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
|||
|
<teiHeader>
|
|||
|
<fileDesc>
|
|||
|
<titleStmt>
|
|||
|
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">amal</hi></title>
|
|||
|
</titleStmt>
|
|||
|
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
|||
|
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
|||
|
<sourceDesc>
|
|||
|
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
|||
|
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
|
|||
|
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
|||
|
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
|||
|
</sourceDesc>
|
|||
|
</fileDesc>
|
|||
|
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
|||
|
<tagsDecl>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
|||
|
</tagsDecl>
|
|||
|
</encodingDesc>
|
|||
|
</teiHeader>
|
|||
|
<text>
|
|||
|
<body>
|
|||
|
<entry xml:id="entry_amal" xml:lang="os" abv:completeness="english-questions">
|
|||
|
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20231225T100900+0300" comment="checked"?>
|
|||
|
<form xml:id="form_d2509e66" type="lemma"><orth>amal </orth></form><?oxy_comment_end ?>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d2509e69">
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d2509e70">
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>возможность</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>possibility</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d2509e79">
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>средство</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>means</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<note type="comment" xml:lang="ru">; ср. по значению <ref type="xr" target="#entry_maʒal"/>, <ref type="xr" target="#entry_fadat"/></note>
|
|||
|
<note type="comment" xml:lang="en">; cf. in meaning <ref type="xr" target="#entry_maʒal"/>, <ref type="xr" target="#entry_fadat"/></note>
|
|||
|
<re xml:id="re_d2509e89">
|
|||
|
<form xml:id="form_d2509e91" type="lemma"><orth>amal kænyn</orth></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d2509e94">
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d2509e95">
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>добывать</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>procure</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d2509e104">
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>доставать</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>obtain</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
</re>
|
|||
|
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d2509e115">
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d2509e117">
|
|||
|
<quote>k˳yd sæ banygænon, ūmæn nicy <oRef>amal</oRef> aryn</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>не нахожу способа, чтобы их похоронить</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>I find no way to bury them</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Нарт._сказ."/>
|
|||
|
<biblScope>13</biblScope></bibl>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d2509e136">
|
|||
|
<quote>æz, <oRef>amal</oRef> wævgæjæ, dæwæn nīcy bacawærdʒynæn</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>я, в пределах возможности, ничего для тебя не пожалею</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>as far as it is possible, I will not spare anything for you</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Брит."/>
|
|||
|
<biblScope>146</biblScope></bibl>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d2509e155">
|
|||
|
<quote>xūdinæg ū binonty ænæ færæz ænæ <oRef>amalæj</oRef> nywwaʒyn</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>стыдно оставлять семью без ресурсов, без средств</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>it is a shame to leave a family without resources, without funds</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Брит."/>
|
|||
|
<biblScope>139</biblScope></bibl>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d2509e174">
|
|||
|
<quote>Marine syvællony <oRef>amaltæj</oRef> xæssyn bajdydta</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>Марине начала с трудностями растить ребенка</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>Marina, with difficulties, began raising the child</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
|
|||
|
<biblScope>94</biblScope></bibl>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d2509e193" xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg><lang/></usg>
|
|||
|
<quote>ci <oRef>amalæj</oRef> æj fesafon?</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>каким способом его погубить?</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>by what means to destroy him?</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#src_MSt."/>
|
|||
|
<biblScope>8<hi rendition="#rend_subscript">3</hi></biblScope></bibl>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d2509e216" xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg><lang/></usg>
|
|||
|
<quote>dæsnij <oRef>amal</oRef> in kænun ǧæwūj</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>надо раздобыть для него знахаря</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>a healer should be found for him</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Bes._Ka_ke"/>
|
|||
|
<biblScope>21</biblScope></bibl>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d2509e238" xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg><lang/></usg>
|
|||
|
<quote>tillægi kust næ fiddæltæ <oRef>tuxamælttæj</oRef> kodtoncæ</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>хлебопашеством наши предки занимались с трудностями</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>our ancestors did agricultural work with difficulties</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Sam."/>
|
|||
|
<biblScope>130</biblScope></bibl>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d2509e260">
|
|||
|
<quote>ūd <oRef>amælttæj</oRef> airvæzt bīræǧ</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>едва-едва (с большими трудностями) спасся волк</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>the wolf barely (with great difficulty) escaped</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#src_ЮОПам."/>
|
|||
|
<biblScope>III 168</biblScope></bibl>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d2509e279" xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg><lang/></usg>
|
|||
|
<quote>næ oʒænæn æz <oRef>ænamal</oRef></quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>я не буду без средств</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>I will not be without means</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
|
|||
|
<biblScope>52</biblScope></bibl>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d2509e301" xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg><lang/></usg>
|
|||
|
<quote>æz ba xuskʼæ sogtæ æma ciraǧi <oRef>amal</oRef> eskæmi
|
|||
|
fækkænon</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>я где-нибудь раздобуду сухие дрова и лучину</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>I will get some dry wood and a splinter somewhere</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#src_MD"/>
|
|||
|
<biblScope>1940 III 60</biblScope></bibl>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
</abv:exampleGrp>
|
|||
|
<etym xml:lang="ru">Из <mentioned><mentioned corresp="#mentioned_d2509e484" xml:id="mentioned_d2509e326" xml:lang="ar" extralang="fa"><lang/>
|
|||
|
<w>ʽamal</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2509e489" xml:id="mentioned_d2509e331" xml:lang="trk"><lang/>
|
|||
|
<w>amel</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2509e494" xml:id="mentioned_d2509e336" xml:lang="trk"><w>amal</w></mentioned>
|
|||
|
<gloss><q>действие</q></gloss>, <gloss><q>дело</q></gloss>, а также
|
|||
|
<gloss><q>средство</q></gloss>,
|
|||
|
<gloss><q>хитрость</q></gloss></mentioned>; налично во всех кавказских
|
|||
|
языках, подвергшихся мусульманскому влиянию: <mentioned corresp="#mentioned_d2509e506" xml:id="mentioned_d2509e348" xml:lang="lez"><lang/>
|
|||
|
<w>ʽamal</w>
|
|||
|
<gloss><q>хитрость</q></gloss>, <gloss><q>дело</q></gloss>,
|
|||
|
<gloss><q>занятие</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2509e527" xml:id="mentioned_d2509e369" xml:lang="dar"><lang/>
|
|||
|
<w>amal</w>
|
|||
|
<gloss><q>нрав</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2509e535" xml:id="mentioned_d2509e377" xml:lang="av"><lang/>
|
|||
|
<w>amal</w>
|
|||
|
<gloss><q>нрав</q></gloss>, <gloss><q>характер</q></gloss></mentioned>,
|
|||
|
<mentioned corresp="#mentioned_d2509e549" xml:id="mentioned_d2509e391" xml:lang="ce"><lang/>
|
|||
|
<w>amal</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2509e555" xml:id="mentioned_d2509e397" xml:lang="inh"><lang/>
|
|||
|
<w>oamal</w>
|
|||
|
<gloss><q>нрав</q></gloss>, <gloss><q>обычай</q></gloss>,
|
|||
|
<gloss><q>возможность</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2509e575" xml:id="mentioned_d2509e417" xml:lang="kbd"><lang/>
|
|||
|
<w>amal</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2509e580" xml:id="mentioned_d2509e422" xml:lang="kbd"><w>hamal</w>
|
|||
|
<gloss><q>способ</q></gloss>, <gloss><q>средство</q></gloss>,
|
|||
|
<gloss><q>уловка</q></gloss>, <gloss><q>хитрость</q></gloss>,
|
|||
|
<gloss><q>кознь</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2509e611" xml:id="mentioned_d2509e453" xml:lang="abq"><lang/>
|
|||
|
<w>amál</w>
|
|||
|
<gloss><q>возможность</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2509e619" xml:id="mentioned_d2509e461" xml:lang="krc-x-balkar"><lang/>
|
|||
|
<w>amal</w>
|
|||
|
<gloss><q>способ</q></gloss>, <gloss><q>выход (из
|
|||
|
затруднения)</q></gloss></mentioned>. Семантическое развитие: от исходного
|
|||
|
значения <gloss><q>действие</q></gloss>, с одной стороны, — <gloss><q>образ
|
|||
|
действий</q></gloss> → <gloss><q>поведение</q></gloss>,
|
|||
|
<gloss><q>нрав</q></gloss> (авар., чеч.., инг.), с другой —
|
|||
|
<gloss><q>способ действия</q></gloss> → <gloss><q>прием</q></gloss>,
|
|||
|
<gloss><q>уловка</q></gloss>, <gloss><q>средство</q></gloss>,
|
|||
|
<gloss><q>хитрость</q></gloss> (тюрк., лезг., каб., абаз., балк.,
|
|||
|
ос.).<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
|
|||
|
<biblScope>93</biblScope></bibl>.</etym>
|
|||
|
<etym xml:lang="en">From <mentioned><mentioned corresp="#mentioned_d2509e326" xml:id="mentioned_d2509e484" xml:lang="ar" extralang="fa"><lang/>
|
|||
|
<w>ʽamal</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2509e331" xml:id="mentioned_d2509e489" xml:lang="trk"><lang/>
|
|||
|
<w>amel</w>, <w>amal</w></mentioned>
|
|||
|
<gloss><q>action</q></gloss>, <gloss><q>affair</q></gloss>, and also
|
|||
|
<gloss><q>means</q></gloss>,
|
|||
|
<gloss><q>trickery</q></gloss></mentioned>; found in all Caucasian languages
|
|||
|
affected by Muslim influence: <mentioned corresp="#mentioned_d2509e348" xml:id="mentioned_d2509e506" xml:lang="lez"><lang/>
|
|||
|
<w>ʽamal</w>
|
|||
|
<gloss><q>trickery</q></gloss>, <gloss><q>affair</q></gloss>,
|
|||
|
<gloss><q>occupation</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2509e369" xml:id="mentioned_d2509e527" xml:lang="dar"><lang/>
|
|||
|
<w>amal</w>
|
|||
|
<gloss><q>temper</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2509e377" xml:id="mentioned_d2509e535" xml:lang="av"><lang/>
|
|||
|
<w>amal</w>
|
|||
|
<gloss><q>temper</q></gloss>, <gloss><q>character</q></gloss></mentioned>,
|
|||
|
<mentioned corresp="#mentioned_d2509e391" xml:id="mentioned_d2509e549" xml:lang="ce"><lang/>
|
|||
|
<w>amal</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2509e397" xml:id="mentioned_d2509e555" xml:lang="inh"><lang/>
|
|||
|
<w>oamal</w>
|
|||
|
<gloss><q>temper</q></gloss>,
|
|||
|
<gloss><q><?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20231225T100446+0300" comment="обычай"?>habit<?oxy_comment_end ?></q></gloss>,
|
|||
|
<gloss><q>possibility</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2509e417" xml:id="mentioned_d2509e575" xml:lang="kbd"><lang/>
|
|||
|
<w>amal</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2509e422" xml:id="mentioned_d2509e580" xml:lang="kbd"><w>hamal</w>
|
|||
|
<gloss><q>method</q></gloss>, <gloss><q>means</q></gloss>,
|
|||
|
<gloss><q>trick</q></gloss>, <gloss><q>trickery</q></gloss>,
|
|||
|
<gloss><q>intrigue</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2509e453" xml:id="mentioned_d2509e611" xml:lang="abq"><lang/>
|
|||
|
<w>amál</w>
|
|||
|
<gloss><q>possibility</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2509e461" xml:id="mentioned_d2509e619" xml:lang="krc-x-balkar"><lang/>
|
|||
|
<w>amal</w>
|
|||
|
<gloss><q>method</q></gloss>, <gloss><q>solution (of a
|
|||
|
difficulty)</q></gloss></mentioned>. The semantic development is from
|
|||
|
the initial meaning <gloss><q>action</q></gloss> towards, on the one hand,
|
|||
|
<gloss><q>a course of action</q></gloss> →
|
|||
|
<gloss><q>behaviour</q></gloss>, <gloss><q>temper</q></gloss> (Avar,
|
|||
|
Chechen, Ingush), on the other hand, <gloss><q>manner of action</q></gloss> →
|
|||
|
<gloss><q>method</q></gloss>, <gloss><q>trick</q></gloss>,
|
|||
|
<gloss><q>means</q></gloss>, <gloss><q>trickery</q></gloss> (Turkic,
|
|||
|
Lezgian, Kabardian, Balkar, Ossetic).<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
|
|||
|
<biblScope>93</biblScope></bibl>.</etym>
|
|||
|
</entry>
|
|||
|
</body>
|
|||
|
</text>
|
|||
|
</TEI>
|