184 lines
12 KiB
XML
184 lines
12 KiB
XML
|
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
|||
|
<teiHeader>
|
|||
|
<fileDesc>
|
|||
|
<titleStmt>
|
|||
|
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">arxajyn</hi></title>
|
|||
|
</titleStmt>
|
|||
|
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
|||
|
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
|||
|
<sourceDesc>
|
|||
|
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
|||
|
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
|
|||
|
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
|||
|
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
|||
|
</sourceDesc>
|
|||
|
</fileDesc>
|
|||
|
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
|||
|
<tagsDecl>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
|||
|
</tagsDecl>
|
|||
|
</encodingDesc>
|
|||
|
</teiHeader>
|
|||
|
<text>
|
|||
|
<body>
|
|||
|
<entry xml:id="entry_arxajyn" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
|
|||
|
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20240110T215012+0300" comment="checked"?>
|
|||
|
<form xml:id="form_d2393e66" type="lemma"><orth>arxajyn</orth>
|
|||
|
<form xml:id="form_d2393e68" type="participle"><orth>arxajd</orth></form></form><?oxy_comment_end ?>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d2393e71">
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d2393e72">
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>действовать</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>to act</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d2393e81">
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>стараться</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>to endeavour</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d2393e90">
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>прилагать усилия</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>to make an effort</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d2393e99">
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>трудиться</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>to labour</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d2393e108">
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>возиться</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>to toil</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d2393e118">
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d2393e120">
|
|||
|
<quote>mæ <oRef>arxajd</oRef>, mæ tyxmæ læg kodta xælæg</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>моей работе, моей силе завидовал человек</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>man envied my work, my strength</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
|
|||
|
<biblScope>57</biblScope></bibl>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d2393e139">
|
|||
|
<quote><oRef>arxajy</oRef> jæ artyl īw sawdaræg ūs</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>возится над огнем женщина в трауре</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>a woman in mourning is toiling over the fire</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
|
|||
|
<biblScope>43</biblScope></bibl>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d2393e158">
|
|||
|
<quote>(Tamar) ænæræncajgæjæ k˳ysta, <oRef>arxajdta</oRef></quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>(Тамара) неустанно работала, трудилась</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>(Tamar) worked tirelessly, worked hard</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
|
|||
|
<biblScope>36</biblScope></bibl>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d2393e177">
|
|||
|
<quote>īwdaʒyg xīvændæj cæmæn <oRef>arxajūt</oRef>?</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>почему вы все время действуете своевольно?</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>why do you act arbitrarily all the time?</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Брит."/>
|
|||
|
<biblScope>25</biblScope></bibl>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d2393e196">
|
|||
|
<quote>Q˳ydajnat ma bæxy īftynʒynyl <oRef>arxajdta</oRef>, aftæ Gosæzi, jæ
|
|||
|
binojnag, xorʒeny tyxtæj cydær radavta</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>Кудайнат еще возился, запрягая лошадь, когда Госази, его жена,
|
|||
|
вынесла что-то завернутое в хурджин</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>Qudaynat was still busy harnessing the horse when Gosæzi, his wife,
|
|||
|
brought out something wrapped in a saddle bag</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Arsen"/>
|
|||
|
<biblScope>55</biblScope></bibl>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
</abv:exampleGrp>
|
|||
|
<etym xml:lang="ru">Сращение преверба <ref type="xr" target="#entry_a"/> с основой
|
|||
|
<w>rxa-</w> (из <w type="rec">kra-</w>), восходящей к общеиранскому
|
|||
|
<mentioned xml:lang="ira"><w>kar-</w>
|
|||
|
<gloss><q>делать</q></gloss>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Gramm._sogd."/>
|
|||
|
<biblScope>I 54</biblScope></bibl>)</note></mentioned>; ср.
|
|||
|
аналогичное развитие: <w type="rec">gar</w> → <w type="rec">gra</w> → <w type="rec">rɣа</w> → <ref type="xr" target="#entry_arǧawyn"/>, где, однако,
|
|||
|
удлиняющим основу элементом выступает не <c>j</c>, как в <oRef/>, а <c>w</c>. Из
|
|||
|
других иранских языков ср. <mentioned><mentioned corresp="#mentioned_d2393e287" xml:id="mentioned_d2393e222" xml:lang="yai"><lang/>
|
|||
|
<w>ark</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2393e292" xml:id="mentioned_d2393e227" xml:lang="sog"><lang/>
|
|||
|
<w type="rec">ark</w> (<w>ʼrk</w>)</mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2393e297" xml:id="mentioned_d2393e232" xml:lang="pal"><lang/>
|
|||
|
<w>ark</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2393e303" xml:id="mentioned_d2393e238" xml:lang="wbl"><lang/>
|
|||
|
<w>yark</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2393e308" xml:id="mentioned_d2393e243" xml:lang="mnj"><lang/>
|
|||
|
<w>arg</w></mentioned>
|
|||
|
<gloss><q>дело</q></gloss>, <gloss><q>работа</q></gloss></mentioned>,
|
|||
|
<mentioned corresp="#mentioned_d2393e322" xml:id="mentioned_d2393e257" xml:lang="ydg"><lang/>
|
|||
|
<w>ʽorkūn</w>
|
|||
|
<gloss>id.</gloss>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_MSL"/>
|
|||
|
<biblScope>XIX 144</biblScope></bibl>)</note></mentioned>,
|
|||
|
<mentioned corresp="#mentioned_d2393e331" xml:id="mentioned_d2393e266" xml:lang="ydg"><lang/>
|
|||
|
<w>hοrɣ</w>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Morgenstierne._IIFL"/>
|
|||
|
<biblScope>II 215</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. См. <ref type="xr" target="#entry_kænyn"/>.</etym>
|
|||
|
<etym xml:lang="en">Fusion of the preverb <ref type="xr" target="#entry_a"/> with
|
|||
|
the stem <w>rxa-</w> (from <w type="rec">kra-</w>), going back to the common
|
|||
|
Iranian <mentioned xml:lang="ira"><w>kar-</w>
|
|||
|
<gloss><q>to do</q></gloss>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Gramm._sogd."/>
|
|||
|
<biblScope>I 54</biblScope></bibl>)</note></mentioned>; cf. a
|
|||
|
similar development in <w type="rec">gar</w> → <w type="rec">gra</w> → <w type="rec">rɣа</w> → <ref type="xr" target="#entry_arǧawyn"/>, where,
|
|||
|
however, the stem-lengthening element is not <c>j</c>, as in <oRef/>, but
|
|||
|
<c>w</c>. In other Iranian languages, cf. <mentioned><mentioned corresp="#mentioned_d2393e287" xml:lang="yai"><lang/>
|
|||
|
<w>ark</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2393e292" xml:lang="sog"><lang/>
|
|||
|
<w type="rec">ark</w> (<w>ʼrk</w>)</mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2393e297" xml:lang="pal"><lang/>
|
|||
|
<w>ark</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2393e303" xml:lang="wbl"><lang/>
|
|||
|
<w>yark</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2393e308" xml:lang="mnj"><lang/>
|
|||
|
<w>arg</w></mentioned>
|
|||
|
<gloss><q>deed</q></gloss>, <gloss><q>work</q></gloss></mentioned>,
|
|||
|
<mentioned corresp="#mentioned_d2393e322" xml:lang="ydg"><lang/>
|
|||
|
<w>ʽorkūn</w>
|
|||
|
<gloss>id.</gloss>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_MSL"/>
|
|||
|
<biblScope>XIX 144</biblScope></bibl>)</note></mentioned>,
|
|||
|
<mentioned corresp="#mentioned_d2393e331" xml:lang="ydg"><lang/>
|
|||
|
<w>hοrɣ</w>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Morgenstierne._IIFL"/>
|
|||
|
<biblScope>II 215</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. See <ref type="xr" target="#entry_kænyn"/>.</etym>
|
|||
|
</entry>
|
|||
|
</body>
|
|||
|
</text>
|
|||
|
</TEI>
|