abaev-xml/entries/abaev_au1.xml

73 lines
4.1 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">au1</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_au1" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20240120T142813+0300" comment="checked"?>
<form xml:id="form_d4610e66" type="lemma"><orth>au!</orth></form><?oxy_comment_end ?>
<sense xml:id="sense_d4610e69">
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20240120T142718+0300" comment="!! implement subsenses in DB"?>
<def xml:lang="ru">восклицание </def><?oxy_comment_end ?>
<def xml:lang="en">exclamation </def>
<sense xml:id="sense_d4610e70">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>как!</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>how!</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense xml:id="sense_d4610e87">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>неужели!</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>indeed!</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d4610e97">
<abv:example xml:id="example_d4610e99">
<quote><oRef>au</oRef>, ūj ta k˳yd? næ zærdæjy tūg nal īs?</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>как же так? разве в нашем сердце нет больше крови?</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>how so? is there no more blood in our heart?</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Брит."/>
<biblScope>102</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Ср. <mentioned corresp="#mentioned_d4610e132" xml:id="mentioned_d4610e121" xml:lang="kbd"><lang/>
<w>au</w>
<gloss><q>неужели!</q></gloss></mentioned>.</etym>
<etym xml:lang="en">Cf. <mentioned corresp="#mentioned_d4610e121" xml:id="mentioned_d4610e132" xml:lang="kbd"><lang/>
<w>au</w>
<gloss><q>indeed!</q></gloss></mentioned>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>