95 lines
5.7 KiB
XML
95 lines
5.7 KiB
XML
|
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
|||
|
<teiHeader>
|
|||
|
<fileDesc>
|
|||
|
<titleStmt>
|
|||
|
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">axodæn</hi></title>
|
|||
|
</titleStmt>
|
|||
|
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
|||
|
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
|||
|
<sourceDesc>
|
|||
|
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
|||
|
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
|
|||
|
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
|||
|
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
|||
|
</sourceDesc>
|
|||
|
</fileDesc>
|
|||
|
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
|||
|
<tagsDecl>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
|||
|
</tagsDecl>
|
|||
|
</encodingDesc>
|
|||
|
</teiHeader>
|
|||
|
<text>
|
|||
|
<body>
|
|||
|
<entry xml:id="entry_axodæn" xml:lang="os-x-iron" abv:completeness="complete">
|
|||
|
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20240122T155608+0300" comment="checked"?>
|
|||
|
<form xml:id="form_d5787e66" type="lemma"><orth>axodæn</orth></form><?oxy_comment_end ?>
|
|||
|
<usg><lang/></usg>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d5787e72">
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>завтрак</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>breakfast</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d5787e82">
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d5787e84">
|
|||
|
<quote>īnnæ avd æddædær <oRef>axodæn</oRef> fycync</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>остальные семь (юношей) поодаль готовят завтрак</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>at a distance the other seven (boys) are cooking breakfast</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
|
|||
|
<biblScope>64</biblScope></bibl>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d5787e103">
|
|||
|
<quote><oRef>axodæn</oRef> afonmæ ūstytæ axodæn acættæ kodtoj æmæ ugærdænmæ
|
|||
|
acydysty; axastoj lægtæn <oRef>axodæn</oRef></quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>ко времени завтрака женщины приготовили завтрак и отправились на
|
|||
|
покос; понесли мужчинам завтрак</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>by the time of breakfast the women had prepared breakfast and went to
|
|||
|
the mowing; they brought the men breakfast</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Čerm."/>
|
|||
|
<biblScope>84</biblScope></bibl>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d5787e122">
|
|||
|
<quote>je ’xsævær jæ rajsomy <oRef>axodænmæ</oRef> æværy</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>свой ужин откладывает для утреннего завтрака</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>he saves his supper for the morning breakfast</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#src_ЮОПам."/>
|
|||
|
<biblScope>II 91</biblScope></bibl>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d5787e141">
|
|||
|
<quote>læppū systadi æmæ <oRef>axodæn</oRef> baxordta</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>юноша встал и съел завтрак</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>the young man got up and ate his breakfast</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Munk."/>
|
|||
|
<biblScope>24</biblScope></bibl>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
</abv:exampleGrp>
|
|||
|
<etym xml:lang="ru">Отглагольное имя от <ref type="xr" target="#entry_axodyn"><w>axodyn</w>
|
|||
|
<gloss><q>вкушать</q></gloss></ref>.</etym>
|
|||
|
<etym xml:lang="en">Deverbal name from <ref type="xr" target="#entry_axodyn"><w>axodyn</w>
|
|||
|
<gloss><q>to partake (of food)</q></gloss></ref>.</etym>
|
|||
|
</entry>
|
|||
|
</body>
|
|||
|
</text>
|
|||
|
</TEI>
|