abaev-xml/entries/abaev_bællyn.xml

150 lines
14 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">bællyn</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_bællyn" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d1304e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>bællyn</orth><form xml:id="form_d1304e68" type="participle"><orth>bællyd</orth></form></form>
<form xml:id="form_d1304e71" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>bællun</orth><form xml:id="form_d1304e73" type="participle"><orth>bæld</orth></form></form>
<sense xml:id="sense_d1304e76"><sense xml:id="sense_d1304e77"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>стремиться к чему</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>aspire</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d1304e86"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>желать чего</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>wish something</q>
</abv:tr></sense></sense>
<re xml:id="re_d1304e96">
<form xml:id="form_d1304e98" type="lemma"><orth>bællic</orth></form>
<sense xml:id="sense_d1304e101"><sense xml:id="sense_d1304e102"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>стремление</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>aspiration</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d1304e111"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>желание</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>wish</q>
</abv:tr></sense></sense>
</re>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d1304e122">
<abv:example xml:id="example_d1304e124">
<quote>cardæn jæ k˳ystmæ bællydtæn zærdiagæj</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>к труду жизни я стремился всем сердцем</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>I was aspiring with all my heart to the work of my life</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Коста"/><biblScope>37</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d1304e143">
<quote>ma babæll wællagmæ!</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>не прельстись верхней (дорогой)!</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>do not be attracted by the upper (road)!</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Коста"/><biblScope>70</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d1304e162" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>i qalti cardmæ necæmæj bælldtæj</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>он нисколько не соблазнялся жизнью спесивых (богатых)</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>he did not become tempted at all by the life of haughty (rich)
ones</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Bes."/><biblScope>104</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Возводится к <mentioned corresp="#mentioned_d1304e322" xml:id="mentioned_d1304e188" xml:lang="ira"><lang/>
<w>*var-</w>
<gloss><q>желать</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1304e330" xml:id="mentioned_d1304e196" xml:lang="ira"><w/>
<gloss><q>выбирать</q></gloss></mentioned> с необычным развитием начального
<hi rendition="#rend_italic">v</hi><hi rendition="#rend_italic">b</hi> (cp., однако, <ref type="xr" target="#entry_bar"/> ‘право’,
‘воля’, <ref type="xr" target="#entry_byjyn"/> ‘вить’). Ср. <mentioned corresp="#mentioned_d1304e340" xml:id="mentioned_d1304e206" xml:lang="ae"><lang/>
<w>var-</w>
<gloss><q>выбирать</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1304e349" xml:id="mentioned_d1304e215" xml:lang="ae"><w/>
<gloss><q>предпочитать</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1304e355" xml:id="mentioned_d1304e221" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>var-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1304e360" xml:id="mentioned_d1304e226" xml:lang="inc-x-old"><w>vṛnoti</w>
<gloss><q>предпочитает</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1304e366" xml:id="mentioned_d1304e232" xml:lang="inc-x-old"><w/>
<gloss><q>желает</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1304e372" xml:id="mentioned_d1304e238" xml:lang="inc-x-old"><w/>
<gloss><q>любит</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1304e378" xml:id="mentioned_d1304e244" xml:lang="cu"><lang/>
<w n="0">вѣлети</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1304e384" xml:id="mentioned_d1304e251" xml:lang="cu"><w n="0">воля</w></mentioned>,
<mentioned corresp="#mentioned_d1304e387" xml:id="mentioned_d1304e255" xml:lang="ru"><lang/>
<w>велеть</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1304e392" xml:id="mentioned_d1304e260" xml:lang="ru"><w>воля</w></mentioned>,
<mentioned corresp="#mentioned_d1304e395" xml:id="mentioned_d1304e263" xml:lang="lt"><lang/>
<w>vêlyti</w>
<gloss><q>желать</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1304e403" xml:id="mentioned_d1304e271" xml:lang="goh"><lang/>
<w>wellan</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1304e408" xml:id="mentioned_d1304e276" xml:lang="de"><lang/>
<w>wollen</w>
<gloss><q>желать</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1304e417" xml:id="mentioned_d1304e285" xml:lang="la"><lang/>
<w>volo</w>
<gloss><q>я хочу</q></gloss></mentioned>. Для объяснения осетинской формы
приходится исходить из усиленной основы <hi rendition="#rend_italic">varya</hi>--, в этом случае <hi rendition="#rend_italic">r</hi> перед
<hi rendition="#rend_italic">у</hi> закономерно дал <hi rendition="#rend_italic">l</hi>, а геминация <hi rendition="#rend_italic">ly</hi><hi rendition="#rend_italic">ll</hi> (как <ref type="xr" target="#entry_allon"/> из <hi rendition="#rend_italic">āryana</hi> и др.); ср. основу <hi rendition="#rend_italic">varya</hi>- в таких
образованиях, как <mentioned corresp="#mentioned_d1304e427" xml:id="mentioned_d1304e295" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>varya-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1304e432" xml:id="mentioned_d1304e300" xml:lang="ae"><lang/>
<w>vairya-</w>
<gloss><q>желанный</q></gloss></mentioned>. В ближайшем родстве с <hi rendition="#rend_italic">bællyn</hi>
стоят <ref type="xr" target="#entry_bar"/> ‘воля’, ‘право’ и <ref type="xr" target="#entry_bærgæ"/> ‘хотя’; в более отдаленном — <ref type="xr" target="#entry_wyrnyn"/> ‘верить’.%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/><biblScope>245</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">It traces back to <mentioned corresp="#mentioned_d1304e188" xml:id="mentioned_d1304e322" xml:lang="ira"><lang/>
<w>*var-</w>
<gloss><q>wish</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1304e196" xml:id="mentioned_d1304e330" xml:lang="ira"><w/>
<gloss><q>choose</q></gloss></mentioned> with the unusual development of the
initial <hi rendition="#rend_italic">v</hi><hi rendition="#rend_italic">b</hi> (cf., however, <ref type="xr" target="#entry_bar"/>
right, will, <ref type="xr" target="#entry_byjyn"/> wind). Cf. <mentioned corresp="#mentioned_d1304e206" xml:id="mentioned_d1304e340" xml:lang="ae"><lang/>
<w>var-</w>
<gloss><q>choose</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1304e215" xml:id="mentioned_d1304e349" xml:lang="ae"><w/>
<gloss><q>prefer</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1304e221" xml:id="mentioned_d1304e355" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>var-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1304e226" xml:id="mentioned_d1304e360" xml:lang="inc-x-old"><w>vṛnoti</w>
<gloss><q>s/he prefers</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1304e232" xml:id="mentioned_d1304e366" xml:lang="inc-x-old"><w/>
<gloss><q>s/he wishes</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1304e238" xml:id="mentioned_d1304e372" xml:lang="inc-x-old"><w/>
<gloss><q>s/he loves</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1304e244" xml:id="mentioned_d1304e378" xml:lang="cu"><lang/>
<w>věleti</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1304e251" xml:id="mentioned_d1304e384" xml:lang="cu"><w>volʲa</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1304e255" xml:id="mentioned_d1304e387" xml:lang="ru"><lang/>
<w>veletʼ</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1304e260" xml:id="mentioned_d1304e392" xml:lang="ru"><w>volja</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1304e263" xml:id="mentioned_d1304e395" xml:lang="lt"><lang/>
<w>vêlyti</w>
<gloss><q>wish</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1304e271" xml:id="mentioned_d1304e403" xml:lang="goh"><lang/>
<w>wellan</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1304e276" xml:id="mentioned_d1304e408" xml:lang="de"><lang/>
<w>wollen</w>
<gloss><q>wish</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1304e285" xml:id="mentioned_d1304e417" xml:lang="la"><lang/>
<w>volo</w>
<gloss><q>I want</q></gloss></mentioned>. For explaining of the Ossetic form
we have to start from a <hi rendition="#rend_bold">strong</hi> stem <hi rendition="#rend_italic">varya</hi>-; in this case <hi rendition="#rend_italic">r</hi> before
<hi rendition="#rend_italic">у</hi> turned into a regular <hi rendition="#rend_italic">l</hi>, and the gemination <hi rendition="#rend_italic">ly</hi><hi rendition="#rend_italic">ll</hi> (like <ref type="xr" target="#entry_allon"/> derived from <hi rendition="#rend_italic">āryana</hi> etc.); cf. the
stem <hi rendition="#rend_italic">varya</hi>- in such derivations as: <mentioned corresp="#mentioned_d1304e295" xml:id="mentioned_d1304e427" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>varya-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1304e300" xml:id="mentioned_d1304e432" xml:lang="ae"><lang/>
<w>vairya-</w>
<gloss><q>desired</q></gloss></mentioned>. The following words are close
related to the word <hi rendition="#rend_italic">bællyn</hi>: <ref type="xr" target="#entry_bar"/> will,
right and <ref type="xr" target="#entry_bærgæ"/> although; in a less related
word <ref type="xr" target="#entry_wyrnyn"/> believe.%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/><biblScope>245</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>