74 lines
4.5 KiB
XML
74 lines
4.5 KiB
XML
|
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
|||
|
<teiHeader>
|
|||
|
<fileDesc>
|
|||
|
<titleStmt>
|
|||
|
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">becykk</hi></title>
|
|||
|
</titleStmt>
|
|||
|
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
|||
|
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
|||
|
<sourceDesc>
|
|||
|
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
|||
|
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
|
|||
|
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
|||
|
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
|||
|
</sourceDesc>
|
|||
|
</fileDesc>
|
|||
|
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
|||
|
<tagsDecl>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
|||
|
</tagsDecl>
|
|||
|
</encodingDesc>
|
|||
|
</teiHeader>
|
|||
|
<text>
|
|||
|
<body>
|
|||
|
<entry xml:id="entry_becykk" xml:lang="os">
|
|||
|
<form xml:id="form_d642e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>becykk</orth></form>
|
|||
|
<form xml:id="form_d642e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>be(n)cukkæ</orth></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d642e72"><sense xml:id="sense_d642e73"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>чуб</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>forelock</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d642e82"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>локон</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>lock</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense></sense>
|
|||
|
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d642e92">
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d642e94">
|
|||
|
<quote>wæd myn rajg˳yrʒæn syǧzærin gocoraǵyn læppū æmæ ævzīst becykǵyn
|
|||
|
ḱyzg</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>тогда у меня родятся златокудрый мальчик и девочка с серебряными
|
|||
|
локонами</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>then a golden-haired boy and silver-haired girl will be born by my
|
|||
|
side</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/><biblScope>IV
|
|||
|
46</biblScope></bibl>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d642e113">
|
|||
|
<quote>wælarvmæ šæwaj, dæ fæstag kʼaxæj dæ axsžen, dælžæxmæ šæwaj, dæ
|
|||
|
bešykkæj dæ slasžen</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>(попытаешься) уйти на небо — он поймает тебя за заднюю ногу, уйдешь
|
|||
|
под землю-—он вытащит тебя за чуб</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>(if you try to) escape to the heaven, he will catch your back leg, if
|
|||
|
you go under the ground, he will pull you out by the forelock</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#src_ЮОПам."/><biblScope>II
|
|||
|
62</biblScope></bibl>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
</abv:exampleGrp>
|
|||
|
<etym xml:lang="ru">Происхождение не известно.</etym>
|
|||
|
<etym xml:lang="en">The etymology is not clear.</etym>
|
|||
|
</entry>
|
|||
|
</body>
|
|||
|
</text>
|
|||
|
</TEI>
|