abaev-xml/entries/abaev_becykk.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

74 lines
No EOL
4.5 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">becykk</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_becykk" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d642e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>becykk</orth></form>
<form xml:id="form_d642e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>be(n)cukkæ</orth></form>
<sense xml:id="sense_d642e72"><sense xml:id="sense_d642e73"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>чуб</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>forelock</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d642e82"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>локон</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>lock</q>
</abv:tr></sense></sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d642e92">
<abv:example xml:id="example_d642e94">
<quote>wæd myn rajg˳yrʒæn syǧzærin gocoraǵyn læppū æmæ ævzīst becykǵyn
ḱyzg</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>тогда у меня родятся златокудрый мальчик и девочка с серебряными
локонами</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>then a golden-haired boy and silver-haired girl will be born by my
side</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/><biblScope>IV
46</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d642e113">
<quote>wælarvmæ šæwaj, dæ fæstag kʼaxæj dæ axsžen, dælžæxmæ šæwaj, dæ
bešykkæj dæ slasžen</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>(попытаешься) уйти на небо — он поймает тебя за заднюю ногу, уйдешь
под землю-—он вытащит тебя за чуб</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>(if you try to) escape to the heaven, he will catch your back leg, if
you go under the ground, he will pull you out by the forelock</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_ЮОПам."/><biblScope>II
62</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Происхождение не известно.</etym>
<etym xml:lang="en">The etymology is not clear.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>