abaev-xml/entries/abaev_cybyr.xml

153 lines
11 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">cybyr</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_cybyr" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d1825e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>cybyr</orth></form>
<form xml:id="form_d1825e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>cubur</orth></form>
<sense xml:id="sense_d1825e72"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>короткий</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>short</q>
</abv:tr></sense>
<re xml:id="re_d1825e82">
<re xml:id="re_d1825e84">
<form xml:id="form_d1825e86" type="lemma"><orth>cybyrdym</orth></form>
<sense xml:id="sense_d1825e89"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>куцый</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>skimpy</q>
</abv:tr></sense>
</re>
<re xml:id="re_d1825e100">
<form xml:id="form_d1825e102" type="lemma"><orth>cybyrkʼūx</orth></form>
<sense xml:id="sense_d1825e105"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>материально стесненный</q>
</abv:tr><note type="comment" xml:lang="ru"> (буквально
„короткорукий“)</note><note type="comment" xml:lang="en"> (literally
“short-handed”)</note><abv:tr xml:lang="en">
<q>on a budget</q>
</abv:tr><note type="comment" xml:lang="ru"> (буквально
„короткорукий“)</note><note type="comment" xml:lang="en"> (literally
“short-handed”)</note></sense>
</re>
<re xml:id="re_d1825e124">
<form xml:id="form_d1825e126" type="lemma"><orth>cybyrq˳yr</orth></form>
<sense xml:id="sense_d1825e129"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>вспыльчивый</q>
</abv:tr><note type="comment" xml:lang="ru"> ((„с коротким
горлом“))</note><note type="comment" xml:lang="en">
((“short-throated”))</note><abv:tr xml:lang="en">
<q>quick-tempered</q>
</abv:tr><note type="comment" xml:lang="ru"> ((„с коротким
горлом“))</note><note type="comment" xml:lang="en">
((“short-throated”))</note></sense>
</re>
<re xml:id="re_d1825e148">
<form xml:id="form_d1825e150" type="lemma"><orth>cybyrzond</orth></form>
<sense xml:id="sense_d1825e153"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>ограниченный</q>
</abv:tr><note type="comment" xml:lang="ru"> („с коротким
умом“)</note><note type="comment" xml:lang="en">
(“short-minded”)</note><abv:tr xml:lang="en">
<q>limited</q>
</abv:tr><note type="comment" xml:lang="ru"> („с коротким
умом“)</note><note type="comment" xml:lang="en">
(“short-minded”)</note></sense>
</re>
</re>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d1825e173">
<abv:example xml:id="example_d1825e175">
<quote>jæ farsyl ærbasta jæ cybyr æxsargard</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>привязал к боку короткую саблю</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>[he] tied a short saber to his side</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Æfx._Xæs."/><biblScope>100</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d1825e194">
<quote>darǧ lægyl cybyr ron</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>на длинном человеке короткий пояс</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>there is a short belt on a long man</q>
</abv:tr>
<note type="comment" xml:lang="ru"> (загадка; ответ: река и мост)</note>
<note type="comment" xml:lang="en"> (puzzle; answer: river and
bridge)</note>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_ОТ"/><biblScope>30</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d1825e220">
<quote>gædyjy kʼax cybyr ū</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>нога вруна коротка</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>liar's leg is short</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_ЮОПам."/><biblScope>III
206</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d1825e239" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>æxsævæ scubur æj</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>ночь стала короткой</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>the night has become short</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_MSt."/><biblScope>28%l7%l</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Ср. <mentioned corresp="#mentioned_d1825e301" xml:id="mentioned_d1825e265" xml:lang="ru"><lang/>
<w>чупырка</w>
<gloss><q>коротыш</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1825e309" xml:id="mentioned_d1825e273" xml:lang="ru"><w/>
<gloss><q>малорослый</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1825e315" xml:id="mentioned_d1825e279" xml:lang="ru"><w>чубурок</w>
<gloss><q>деревяшка</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1825e321" xml:id="mentioned_d1825e285" xml:lang="krc-x-balkar"><lang/>
<w>čubur</w>
<gloss><q>куцый</q></gloss></mentioned>. Относится к группе слов типа
<hi rendition="#rend_italic">cbr</hi> || <hi rendition="#rend_italic">kbr</hi> || <hi rendition="#rend_italic">tbr</hi>, обозначающих ‘круглое’, ‘выступающее’ ↔
‘обрубленное’ и т. п. и разобранных под словом <ref type="xr" target="#entry_tymbyl"/> ‘круглый’. Наиболее близким по звучанию к <hi rendition="#rend_italic">cybyr</hi>
является слово <ref type="xr" target="#entry_ʒybyr"/>, <hi rendition="#rend_italic">ʒyvyr</hi> соха (по
расщеплению значения: ʼострыйʼ ↔ ‘тупой’, ‘куцый’, ‘короткий’).</etym>
<etym xml:lang="en">Cf. <mentioned corresp="#mentioned_d1825e265" xml:id="mentioned_d1825e301" xml:lang="ru"><lang/>
<w>čupyrka</w>
<gloss><q>shorty</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1825e273" xml:id="mentioned_d1825e309" xml:lang="ru"><w/>
<gloss><q>undersized</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1825e279" xml:id="mentioned_d1825e315" xml:lang="ru"><w>čuburok</w>
<gloss><q>bit of wood</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1825e285" xml:id="mentioned_d1825e321" xml:lang="krc-x-balkar"><lang/>
<w>čubur</w>
<gloss><q>skimpy</q></gloss></mentioned>. It refers to a group of words of
the type <hi rendition="#rend_italic">cbr</hi> || <hi rendition="#rend_italic">kbr</hi> || <hi rendition="#rend_italic">tbr</hi> denoting round, outstanding
succise etc. and reviewed words under <ref type="xr" target="#entry_tymbyl"/>
round. The word which is most close phonetically to <hi rendition="#rend_italic">cybyr</hi> is <ref type="xr" target="#entry_ʒybyr"/>, <hi rendition="#rend_italic">ʒyvyr</hi> plough (for the split of the
meaning: ʼsharpʼblunt, skimpy, short).</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>