abaev-xml/entries/abaev_cybyr.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

153 lines
No EOL
11 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">cybyr</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_cybyr" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d1825e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>cybyr</orth></form>
<form xml:id="form_d1825e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>cubur</orth></form>
<sense xml:id="sense_d1825e72"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>короткий</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>short</q>
</abv:tr></sense>
<re xml:id="re_d1825e82">
<re xml:id="re_d1825e84">
<form xml:id="form_d1825e86" type="lemma"><orth>cybyrdym</orth></form>
<sense xml:id="sense_d1825e89"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>куцый</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>skimpy</q>
</abv:tr></sense>
</re>
<re xml:id="re_d1825e100">
<form xml:id="form_d1825e102" type="lemma"><orth>cybyrkʼūx</orth></form>
<sense xml:id="sense_d1825e105"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>материально стесненный</q>
</abv:tr><note type="comment" xml:lang="ru"> (буквально
„короткорукий“)</note><note type="comment" xml:lang="en"> (literally
“short-handed”)</note><abv:tr xml:lang="en">
<q>on a budget</q>
</abv:tr><note type="comment" xml:lang="ru"> (буквально
„короткорукий“)</note><note type="comment" xml:lang="en"> (literally
“short-handed”)</note></sense>
</re>
<re xml:id="re_d1825e124">
<form xml:id="form_d1825e126" type="lemma"><orth>cybyrq˳yr</orth></form>
<sense xml:id="sense_d1825e129"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>вспыльчивый</q>
</abv:tr><note type="comment" xml:lang="ru"> ((„с коротким
горлом“))</note><note type="comment" xml:lang="en">
((“short-throated”))</note><abv:tr xml:lang="en">
<q>quick-tempered</q>
</abv:tr><note type="comment" xml:lang="ru"> ((„с коротким
горлом“))</note><note type="comment" xml:lang="en">
((“short-throated”))</note></sense>
</re>
<re xml:id="re_d1825e148">
<form xml:id="form_d1825e150" type="lemma"><orth>cybyrzond</orth></form>
<sense xml:id="sense_d1825e153"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>ограниченный</q>
</abv:tr><note type="comment" xml:lang="ru"> („с коротким
умом“)</note><note type="comment" xml:lang="en">
(“short-minded”)</note><abv:tr xml:lang="en">
<q>limited</q>
</abv:tr><note type="comment" xml:lang="ru"> („с коротким
умом“)</note><note type="comment" xml:lang="en">
(“short-minded”)</note></sense>
</re>
</re>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d1825e173">
<abv:example xml:id="example_d1825e175">
<quote>jæ farsyl ærbasta jæ cybyr æxsargard</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>привязал к боку короткую саблю</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>[he] tied a short saber to his side</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Æfx._Xæs."/><biblScope>100</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d1825e194">
<quote>darǧ lægyl cybyr ron</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>на длинном человеке короткий пояс</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>there is a short belt on a long man</q>
</abv:tr>
<note type="comment" xml:lang="ru"> (загадка; ответ: река и мост)</note>
<note type="comment" xml:lang="en"> (puzzle; answer: river and
bridge)</note>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_ОТ"/><biblScope>30</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d1825e220">
<quote>gædyjy kʼax cybyr ū</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>нога вруна коротка</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>liar's leg is short</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_ЮОПам."/><biblScope>III
206</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d1825e239" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>æxsævæ scubur æj</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>ночь стала короткой</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>the night has become short</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_MSt."/><biblScope>28%l7%l</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Ср. <mentioned corresp="#mentioned_d1825e301" xml:id="mentioned_d1825e265" xml:lang="ru"><lang/>
<w>чупырка</w>
<gloss><q>коротыш</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1825e309" xml:id="mentioned_d1825e273" xml:lang="ru"><w/>
<gloss><q>малорослый</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1825e315" xml:id="mentioned_d1825e279" xml:lang="ru"><w>чубурок</w>
<gloss><q>деревяшка</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1825e321" xml:id="mentioned_d1825e285" xml:lang="krc-x-balkar"><lang/>
<w>čubur</w>
<gloss><q>куцый</q></gloss></mentioned>. Относится к группе слов типа
<hi rendition="#rend_italic">cbr</hi> || <hi rendition="#rend_italic">kbr</hi> || <hi rendition="#rend_italic">tbr</hi>, обозначающих ‘круглое’, ‘выступающее’ ↔
‘обрубленное’ и т. п. и разобранных под словом <ref type="xr" target="#entry_tymbyl"/> ‘круглый’. Наиболее близким по звучанию к <hi rendition="#rend_italic">cybyr</hi>
является слово <ref type="xr" target="#entry_ʒybyr"/>, <hi rendition="#rend_italic">ʒyvyr</hi> соха (по
расщеплению значения: ʼострыйʼ ↔ ‘тупой’, ‘куцый’, ‘короткий’).</etym>
<etym xml:lang="en">Cf. <mentioned corresp="#mentioned_d1825e265" xml:id="mentioned_d1825e301" xml:lang="ru"><lang/>
<w>čupyrka</w>
<gloss><q>shorty</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1825e273" xml:id="mentioned_d1825e309" xml:lang="ru"><w/>
<gloss><q>undersized</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1825e279" xml:id="mentioned_d1825e315" xml:lang="ru"><w>čuburok</w>
<gloss><q>bit of wood</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1825e285" xml:id="mentioned_d1825e321" xml:lang="krc-x-balkar"><lang/>
<w>čubur</w>
<gloss><q>skimpy</q></gloss></mentioned>. It refers to a group of words of
the type <hi rendition="#rend_italic">cbr</hi> || <hi rendition="#rend_italic">kbr</hi> || <hi rendition="#rend_italic">tbr</hi> denoting round, outstanding
succise etc. and reviewed words under <ref type="xr" target="#entry_tymbyl"/>
round. The word which is most close phonetically to <hi rendition="#rend_italic">cybyr</hi> is <ref type="xr" target="#entry_ʒybyr"/>, <hi rendition="#rend_italic">ʒyvyr</hi> plough (for the split of the
meaning: ʼsharpʼblunt, skimpy, short).</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>