88 lines
6.9 KiB
XML
88 lines
6.9 KiB
XML
|
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
|||
|
<teiHeader>
|
|||
|
<fileDesc>
|
|||
|
<titleStmt>
|
|||
|
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">cyrv</hi></title>
|
|||
|
</titleStmt>
|
|||
|
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
|||
|
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
|||
|
<sourceDesc>
|
|||
|
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
|||
|
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
|
|||
|
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
|||
|
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
|||
|
</sourceDesc>
|
|||
|
</fileDesc>
|
|||
|
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
|||
|
<tagsDecl>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
|||
|
</tagsDecl>
|
|||
|
</encodingDesc>
|
|||
|
</teiHeader>
|
|||
|
<text>
|
|||
|
<body>
|
|||
|
<entry xml:id="entry_cyrv" xml:lang="os">
|
|||
|
<form xml:id="form_d2533e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>cyrv</orth></form>
|
|||
|
<form xml:id="form_d2533e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>cirwæ</orth><form xml:id="form_d2533e71" type="variant"><orth>ciwræ</orth></form></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d2533e74"><sense xml:id="sense_d2533e75"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>осадки пива</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>beer sediments</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d2533e84"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>пивные дрожжи</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>brewers' yeast</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d2533e93"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>гуща</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>pulp</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense></sense>
|
|||
|
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d2533e103">
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d2533e105">
|
|||
|
<quote>k˳yvdæn ma jæ fælxortæ ærbajjæfton, bægænyjæn jæ cyrvy byntæ</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>от пиршества я застал только объедки, от пива — осадки</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>I found only leftovers from a feast, from beer — sediments</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#src_ЮОПам."/><biblScope>III
|
|||
|
213</biblScope></bibl>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
</abv:exampleGrp>
|
|||
|
<etym xml:lang="ru">Вс. <hi rendition="#rend_smallcaps">Миллер</hi> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"/><biblScope>III 151</biblScope></bibl>)
|
|||
|
сближает с <mentioned corresp="#mentioned_d2533e192" xml:id="mentioned_d2533e131" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
|
|||
|
<w>tīvra-</w>
|
|||
|
<gloss><q>острый</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2533e200" xml:id="mentioned_d2533e139" xml:lang="inc-x-old"><w/>
|
|||
|
<gloss><q>горчица</q></gloss></mentioned>. Ср. <mentioned corresp="#mentioned_d2533e206" xml:id="mentioned_d2533e145" xml:lang="ps"><lang/>
|
|||
|
<w>trīw</w>
|
|||
|
<gloss><q>кислый</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Morgenstierne._EVP"/><biblScope>83</biblScope></bibl>).
|
|||
|
Случайно ли, однако, созвучие с <mentioned corresp="#mentioned_d2533e219" xml:id="mentioned_d2533e158" xml:lang="trk"><lang/>
|
|||
|
<w>čupra</w>
|
|||
|
<gloss><q>гуща</q></gloss></mentioned> (<mentioned corresp="#mentioned_d2533e227" xml:id="mentioned_d2533e166" xml:lang="ru"><lang/>
|
|||
|
<w>чапра</w></mentioned>)? Совершенно не убедительно сближение с <mentioned xml:id="mentioned_d2533e171" xml:lang="grc"><lang/>
|
|||
|
<w>τιφος</w>
|
|||
|
<gloss><q>болото</q></gloss></mentioned>
|
|||
|
(<bibl><author>Petersson</author><ref type="bibl" target="#ref_LUÅ"/><biblScope>XVI <hi rendition="#rend_italic">3</hi> 69</biblScope></bibl>).</etym>
|
|||
|
<etym xml:lang="en">Ws. <hi rendition="#rend_smallcaps">Miller</hi> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"/><biblScope>III 151</biblScope></bibl>)
|
|||
|
assimilates the word with <mentioned corresp="#mentioned_d2533e131" xml:id="mentioned_d2533e192" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
|
|||
|
<w>tīvra-</w>
|
|||
|
<gloss><q>spicy</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2533e139" xml:id="mentioned_d2533e200" xml:lang="inc-x-old"><w/>
|
|||
|
<gloss><q>mustard</q></gloss></mentioned>. Cf. <mentioned corresp="#mentioned_d2533e145" xml:id="mentioned_d2533e206" xml:lang="ps"><lang/>
|
|||
|
<w>trīw</w>
|
|||
|
<gloss><q>sour</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Morgenstierne._EVP"/><biblScope>83</biblScope></bibl>). Is
|
|||
|
the assonance with <mentioned corresp="#mentioned_d2533e158" xml:id="mentioned_d2533e219" xml:lang="trk"><lang/>
|
|||
|
<w>čupra</w>
|
|||
|
<gloss><q>grounds</q></gloss></mentioned> (<mentioned corresp="#mentioned_d2533e166" xml:id="mentioned_d2533e227" xml:lang="ru"><lang/>
|
|||
|
<w>čapra</w></mentioned>) accidental? Assimilating the word with <mentioned xml:id="mentioned_d2533e232" xml:lang="grc"><lang/>
|
|||
|
<w>τῖφος</w>
|
|||
|
<gloss><q>swamp</q></gloss></mentioned>
|
|||
|
(<bibl><author>Petersson</author><ref type="bibl" target="#ref_LUÅ"/><biblScope>XVI <hi rendition="#rend_italic">3</hi> 69</biblScope></bibl>) is completely
|
|||
|
unconvincing.</etym>
|
|||
|
</entry>
|
|||
|
</body>
|
|||
|
</text>
|
|||
|
</TEI>
|