76 lines
5.9 KiB
XML
76 lines
5.9 KiB
XML
|
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
|||
|
<teiHeader>
|
|||
|
<fileDesc>
|
|||
|
<titleStmt>
|
|||
|
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">dyzærdyg</hi></title>
|
|||
|
</titleStmt>
|
|||
|
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
|||
|
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
|||
|
<sourceDesc>
|
|||
|
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
|||
|
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
|
|||
|
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
|||
|
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
|||
|
</sourceDesc>
|
|||
|
</fileDesc>
|
|||
|
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
|||
|
<tagsDecl>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
|||
|
</tagsDecl>
|
|||
|
</encodingDesc>
|
|||
|
</teiHeader>
|
|||
|
<text>
|
|||
|
<body>
|
|||
|
<entry xml:id="entry_dyzærdyg" xml:lang="os">
|
|||
|
<form xml:id="form_d1384e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>dyzærdyg</orth></form>
|
|||
|
<form xml:id="form_d1384e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>duzærdug</orth></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d1384e72"><sense xml:id="sense_d1384e73"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>сомнение</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>doubt</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d1384e82"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>колебание</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>hesitation</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d1384e91"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>сомневающийся</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>doubtful</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d1384e100"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>колеблющийся</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>hesitating</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense></sense>
|
|||
|
<etym xml:lang="ru">Буквально „двусердие“; см. <ref type="xr" target="#entry_dy-"/>
|
|||
|
| <hi rendition="#rend_italic">du</hi> и <ref type="xr" target="#entry_zærdæ"/> ‘сердце’. Ср. <mentioned corresp="#mentioned_d1384e168" xml:id="mentioned_d1384e116" xml:lang="fa"><lang/>
|
|||
|
<w>dödil</w>
|
|||
|
<gloss><q>сомневающийся</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1384e176" xml:id="mentioned_d1384e124" xml:lang="fa"><w/>
|
|||
|
<gloss><q>колеблющийся</q></gloss></mentioned>, буквально „двусердый“. Такое
|
|||
|
же образование, но с иным значением, в грузинском: <mentioned corresp="#mentioned_d1384e182" xml:id="mentioned_d1384e130" xml:lang="ka"><lang/>
|
|||
|
<w>orguli</w>
|
|||
|
<gloss><q>вероломный</q></gloss></mentioned> из <mentioned corresp="#mentioned_d1384e191" xml:id="mentioned_d1384e139" xml:lang="ka"><lang/>
|
|||
|
<w>ori</w>
|
|||
|
<gloss><q>два</q></gloss></mentioned> и <mentioned corresp="#mentioned_d1384e199" xml:id="mentioned_d1384e147" xml:lang="ka"><lang/>
|
|||
|
<w>guli</w>
|
|||
|
<gloss><q>сердце</q></gloss></mentioned>. — Ср. <ref type="xr" target="#entry_īwzærdyg"/>.%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr."/><biblScope>48,
|
|||
|
90</biblScope></bibl>.</etym>
|
|||
|
<etym xml:lang="en">Literally “double-heartness”; see <ref type="xr" target="#entry_dy-"/> | <hi rendition="#rend_italic">du</hi> and <ref type="xr" target="#entry_zærdæ"/>
|
|||
|
‘heary’. Ср. <mentioned corresp="#mentioned_d1384e116" xml:id="mentioned_d1384e168" xml:lang="fa"><lang/>
|
|||
|
<w>dödil</w>
|
|||
|
<gloss><q>doubtful</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1384e124" xml:id="mentioned_d1384e176" xml:lang="fa"><w/>
|
|||
|
<gloss><q>hesitating</q></gloss></mentioned>, literally “two hearted”. The
|
|||
|
same derivative but with another meaning is found in Georgian: <mentioned corresp="#mentioned_d1384e130" xml:id="mentioned_d1384e182" xml:lang="ka"><lang/>
|
|||
|
<w>orguli</w>
|
|||
|
<gloss><q>faithless</q></gloss></mentioned> from <mentioned corresp="#mentioned_d1384e139" xml:id="mentioned_d1384e191" xml:lang="ka"><lang/>
|
|||
|
<w>ori</w>
|
|||
|
<gloss><q>two</q></gloss></mentioned> and <mentioned corresp="#mentioned_d1384e147" xml:id="mentioned_d1384e199" xml:lang="ka"><lang/>
|
|||
|
<w>guli</w>
|
|||
|
<gloss><q>heart</q></gloss></mentioned>. — Cf. <ref type="xr" target="#entry_īwzærdyg"/>.%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr."/><biblScope>48,
|
|||
|
90</biblScope></bibl>.</etym>
|
|||
|
</entry>
|
|||
|
</body>
|
|||
|
</text>
|
|||
|
</TEI>
|