abaev-xml/entries/abaev_eǧaw.xml

84 lines
6 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">eǧaw</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_eǧaw" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d4117e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>eǧaw</orth><form xml:id="form_d4117e68" type="variant">(<orth>jeǧaw</orth>)</form></form>
<form xml:id="form_d4117e73" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>iǧaw</orth><form xml:id="form_d4117e75" type="variant"><orth>eǧaw</orth></form></form>
<sense xml:id="sense_d4117e78"><sense xml:id="sense_d4117e79"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>крупный</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>big</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d4117e88"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>большой</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>large</q>
</abv:tr></sense></sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d4117e98">
<abv:example xml:id="example_d4117e100">
<quote>(qybyltæ) ittæg ysnard ysty, iǧaw dær systy</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>(поросята) очень разжирели, стали также крупными (= „выросли“)</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>(pigs) became very fat, they also become large (= “they have
grown”)</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_ОЭ"/><biblScope>I 84</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d4117e119" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>(læqwæn) iǧaw kud kæna …</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>чтобы (мальчик) подрастал…</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>so that (the boy) would grow up…</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Диг._сказ."/><biblScope>58</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Может быть, к <mentioned corresp="#mentioned_d4117e174" xml:id="mentioned_d4117e144" xml:lang="mn"><lang/>
<w>jèχε̆</w>
<gloss><q>большой</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ЗКВ"/><biblScope>III 535, 539</biblScope></bibl>). Р.
<hi rendition="#rend_smallcaps">Штакельберг</hi>, исходя из ошибочного значения ‘жирный’, сопоставляет с
<mentioned corresp="#mentioned_d4117e186" xml:id="mentioned_d4117e156" xml:lang="lbe"><lang/>
<w>aʼǧu</w>
<gloss><q>жирный</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_MSt."/><biblScope>81</biblScope></bibl>). Для отношения
гласных в иронском и дигорском ср. <ref type="xr" target="#entry_ed"/> |
<hi rendition="#rend_italic">idi</hi>.</etym>
<etym xml:lang="en">It may be related to <mentioned corresp="#mentioned_d4117e144" xml:id="mentioned_d4117e174" xml:lang="mn"><lang/>
<w>jèχε̆</w>
<gloss><q>big</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ЗКВ"/><biblScope>III 535, 539</biblScope></bibl>). R.
<hi rendition="#rend_smallcaps">Stakelberg</hi>, basing on the erroneous meaning fat, compares it with
<mentioned corresp="#mentioned_d4117e156" xml:id="mentioned_d4117e186" xml:lang="lbe"><lang/>
<w>aʼǧu</w>
<gloss><q>fat</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_MSt."/><biblScope>81</biblScope></bibl>). For the relation
of vowels in Iron and Difor cf. <ref type="xr" target="#entry_ed"/> |
<hi rendition="#rend_italic">idi</hi>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>