abaev-xml/entries/abaev_fydæx.xml

111 lines
9.1 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">fydæx</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_fydæx" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d4812e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>fydæx</orth></form>
<form xml:id="form_d4812e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>fudænxæ</orth></form>
<sense xml:id="sense_d4812e72"><sense xml:id="sense_d4812e73"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>немилость</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>disfavour</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d4812e82"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>нерасположение</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>dislike</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d4812e91"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>вражда</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>enmity</q>
</abv:tr></sense></sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d4812e101">
<abv:example xml:id="example_d4812e103">
<quote>dæ fydæxæj fesæfon!</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>да погибну я от твоей немилости!</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>may I perish from your disfavour!</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_ОЭп."/><biblScope>24</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d4812e122">
<quote>…sæ fos syn jæ fosīmæ ḱī awaʒa, ūj Lomisy ʒwary fydæx wæd</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>кто пустит (пастись) их скот со своим скотом, на том да будет
немилость Ломисского дзуара</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>the disfavour of the Lomis dzuar will be on the one who lets their
cattle graze with their cattle</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Сека"/><biblScope>49</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d4812e141">
<quote>kæræʒīmæ fæfydæx sty</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>между ними возникла вражда</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>a feud arose between them</q>
</abv:tr>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">В первой части %r3%r<ref type="xr" target="#entry_fyd"/> |
<hi rendition="#rend_italic">fud</hi> ‘дурной’, ‘зло’; во второй, по Вс. <hi rendition="#rend_smallcaps">Миллеру</hi>, — <mentioned corresp="#mentioned_d4812e227" xml:id="mentioned_d4812e161" xml:lang="x-oldirn"><lang/>
<w>ahu-</w>
<gloss><q>жизнь</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4812e235" xml:id="mentioned_d4812e169" xml:lang="x-oldirn"><w/>
<gloss><q>существование</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4812e241" xml:id="mentioned_d4812e175" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>asu-</w></mentioned> id. Если принять это толкование, то ос. <hi rendition="#rend_italic">fyd-æx</hi>
по образованию = <mentioned corresp="#mentioned_d4812e246" xml:id="mentioned_d4812e180" xml:lang="ae"><lang/>
<w>duž-anhu-</w>
<gloss><q>ад</q></gloss></mentioned> и относится к последнему так же, как
<hi rendition="#rend_italic">fyd-q˳yn</hi> [см. <ref type="xr" target="#entry_fydq0yn"/>] к <hi rendition="#rend_italic">dyz-ǧun</hi>
(<hi rendition="#rend_italic">*duž-gauna-</hi>) [см. <ref type="xr" target="#entry_dyzǧ0yn"/>]. Ср. <mentioned corresp="#mentioned_d4812e259" xml:id="mentioned_d4812e193" xml:lang="sog"><lang/>
<w>nɣw</w>
<gloss><q>душа</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4812e267" xml:id="mentioned_d4812e201" xml:lang="sog"><w/>
<gloss><q>жизнь</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_VJ"/><biblScope>18d</biblScope></bibl>). Ср. <ref type="xr" target="#entry_xorzæx"/> ‘милость’, ‘благоволение’, ‘награда’. [См. также
<ref type="xr" target="#entry_8æx"/>.]%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller_IF_21"/><biblScope xml:lang="ru">стр.
324</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">In the first part there is %r3%r<ref type="xr" target="#entry_fyd"/> | <hi rendition="#rend_italic">fud</hi> bad, evil; in the second part, accordint
to Ws. <hi rendition="#rend_smallcaps">Miller</hi>, there is <mentioned corresp="#mentioned_d4812e161" xml:id="mentioned_d4812e227" xml:lang="x-oldirn"><lang/>
<w>ahu-</w>
<gloss><q>life</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4812e169" xml:id="mentioned_d4812e235" xml:lang="x-oldirn"><w/>
<gloss><q>existence</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4812e175" xml:id="mentioned_d4812e241" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>asu-</w></mentioned> id. If we accept this interpretation, then Ossetic
<hi rendition="#rend_italic">fyd-æx</hi> = <mentioned corresp="#mentioned_d4812e180" xml:id="mentioned_d4812e246" xml:lang="ae"><lang/>
<w>duž-anhu-</w>
<gloss><q>hell</q></gloss></mentioned> by derivation pattern and it is
related to the latter word the same way as <hi rendition="#rend_italic">fyd-q˳yn</hi> [see <ref type="xr" target="#entry_fydq0yn"/>] is related to <hi rendition="#rend_italic">dyz-ǧun</hi> (<hi rendition="#rend_italic">*duž-gauna-</hi>) [see
<ref type="xr" target="#entry_dyzǧ0yn"/>]. Compare with <mentioned corresp="#mentioned_d4812e193" xml:id="mentioned_d4812e259" xml:lang="sog"><lang/>
<w>nɣw</w>
<gloss><q>soul</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4812e201" xml:id="mentioned_d4812e267" xml:lang="sog"><w/>
<gloss><q>life</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_VJ"/><biblScope>18d</biblScope></bibl>). Compare with <ref type="xr" target="#entry_xorzæx"/> favour, goodwill, reward. [See also
<ref type="xr" target="#entry_8æx"/>.]%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller_IF_21"/><biblScope xml:lang="en">p.
324</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>