abaev-xml/entries/abaev_gæppæl.xml

76 lines
5 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">gæppæl</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_gæppæl" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d3932e66" type="lemma"><orth>gæppæl</orth></form>
<sense xml:id="sense_d3932e69"><sense xml:id="sense_d3932e70"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>клочок</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>scrap</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d3932e79"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>кусок</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>piece</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d3932e88"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>лоскут</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>shred</q>
</abv:tr></sense></sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d3932e98">
<abv:example xml:id="example_d3932e100">
<quote>gæppæl dær myn nal wyd</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>у меня не осталось ни клочка (земли)</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>I don't have a piece (of land) left</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Коста"/><biblScope>57</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d3932e119">
<quote>acy qæccūly cʼar alǵ˳yzon gæppæltæj x˳yd ū</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>покрышка этого одеяла сшита из разноцветных лоскутов</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>the cover of this blanket is made of colourful patches</q>
</abv:tr>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Относится к группе слов (<ref type="xr" target="#entry_qæppæl"/>
‘одежда’, <ref type="xr" target="#entry_cūpal"/> ‘кисть’, <ref type="xr" target="#entry_gæbaz"/> ‘лоскут’ и др.), рассмотренных под <ref type="xr" target="#entry_tymbyl"/> ‘круглый’. Возможна исконная связь с <mentioned corresp="#mentioned_d3932e164" xml:id="mentioned_d3932e145" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>kambala-</w>
<gloss><q>одеяло</q></gloss></mentioned>.</etym>
<etym xml:lang="en">It is related to a group of words (<ref type="xr" target="#entry_qæppæl"/> clothes, <ref type="xr" target="#entry_cūpal"/>
bunch, <ref type="xr" target="#entry_gæbaz"/> shred etc.), considered under
<ref type="xr" target="#entry_tymbyl"/> round. The original relation to
<mentioned corresp="#mentioned_d3932e145" xml:id="mentioned_d3932e164" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>kambala-</w>
<gloss><q>blanket</q></gloss></mentioned> is possible.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>