117 lines
9.4 KiB
XML
117 lines
9.4 KiB
XML
|
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
|||
|
<teiHeader>
|
|||
|
<fileDesc>
|
|||
|
<titleStmt>
|
|||
|
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">g0ymīry</hi></title>
|
|||
|
</titleStmt>
|
|||
|
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
|||
|
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
|||
|
<sourceDesc>
|
|||
|
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
|||
|
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
|
|||
|
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
|||
|
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
|||
|
</sourceDesc>
|
|||
|
</fileDesc>
|
|||
|
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
|||
|
<tagsDecl>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
|||
|
</tagsDecl>
|
|||
|
</encodingDesc>
|
|||
|
</teiHeader>
|
|||
|
<text>
|
|||
|
<body>
|
|||
|
<entry xml:id="entry_g0ymīry" xml:lang="os">
|
|||
|
<form xml:id="form_d5635e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>g˳ymīry</orth></form>
|
|||
|
<form xml:id="form_d5635e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>gumeri</orth><form xml:id="form_d5635e71" type="variant"><orth>gæmeri</orth></form></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d5635e74"><sense xml:id="sense_d5635e75"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>великан</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>giant</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d5635e84"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>дубина</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>bludgeon</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d5635e93"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>идол</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>idol</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense></sense>
|
|||
|
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d5635e103">
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d5635e105">
|
|||
|
<quote>Narty agommæ Irystony cardysty wæjgoytæ, wæjgoyty aǧommæ —
|
|||
|
g.ymīrytæ</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>до Нартов в Осетии жили <hi rendition="#rend_smallcaps">wajyg%s’и, до %swajyg%s’ов — %sgumīry</hi></q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>before the Narts in Ossetia there lived <hi rendition="#rend_smallcaps">wajyg%s, before %swajyg</hi> —
|
|||
|
<hi rendition="#rend_smallcaps">gumīry</hi></q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d5635e120">
|
|||
|
<quote>næ zærdæjæ — maxæj g˳ymīrydær næj</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>нам казалось („по нашему сердцу“) — нет (людей) мощнее нас</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>it seemed to us (“according to our hearts”) — there are no (people)
|
|||
|
that are more powerful than us</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#src_ОЭ"/><biblScope>I 60,
|
|||
|
125</biblScope></bibl>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
</abv:exampleGrp>
|
|||
|
<re xml:id="re_d5635e140">
|
|||
|
<form xml:id="form_d5635e142" type="lemma"><orth>g˳ymīry adæjmag</orth></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d5635e145"><sense xml:id="sense_d5635e146"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>грубый, неотесанный человек</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>rude, uncouth man</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d5635e155"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>дубина</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>blockhead</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense></sense>
|
|||
|
</re>
|
|||
|
<etym xml:lang="ru">Через <mentioned corresp="#mentioned_d5635e230" xml:id="mentioned_d5635e169" xml:lang="ka"><lang/>
|
|||
|
<w>gmiri</w>
|
|||
|
<gloss><q>герой</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5635e238" xml:id="mentioned_d5635e177" xml:lang="ka"><w/>
|
|||
|
<gloss><q>богатырь</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5635e244" xml:id="mentioned_d5635e183" xml:lang="ka"><w/>
|
|||
|
<gloss><q>исполин</q></gloss></mentioned> восходит к племенному названию
|
|||
|
древнего народа киммерийцев: <mentioned corresp="#mentioned_d5635e250" xml:id="mentioned_d5635e189" xml:lang="grc"><lang/>
|
|||
|
<w>Κιμμέριοι</w>
|
|||
|
<gloss><q>киммерийцы</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5635e258" xml:id="mentioned_d5635e197" xml:lang="akk"><lang/>
|
|||
|
<w>Gimirri</w></mentioned> (в переводе древнеперсидских надписей = Saka
|
|||
|
‘скиф’), <mentioned corresp="#mentioned_d5635e264" xml:id="mentioned_d5635e203" xml:lang="hbo"><lang/>
|
|||
|
<w>Gomer</w></mentioned>. Отсюда, по-видимому, и <mentioned corresp="#mentioned_d5635e269" xml:id="mentioned_d5635e208" xml:lang="cu"><lang/>
|
|||
|
<w n="0">кумиръ</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5635e274" xml:id="mentioned_d5635e214" xml:lang="ru"><lang/>
|
|||
|
<w>кумир</w></mentioned>. Совпадение значения ‘идол’ в русском и осетинском
|
|||
|
объясняется, вероятно, влиянием русского на осетинский через переводы церковных
|
|||
|
книг.%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"/><biblScope>I
|
|||
|
125</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_MSt."/><biblScope>81</biblScope></bibl>.</etym>
|
|||
|
<etym xml:lang="en">It goes back to the tribal name of the ancient people of the
|
|||
|
Cimmerians through <mentioned corresp="#mentioned_d5635e169" xml:id="mentioned_d5635e230" xml:lang="ka"><lang/>
|
|||
|
<w>gmiri</w>
|
|||
|
<gloss><q>hero</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5635e177" xml:id="mentioned_d5635e238" xml:lang="ka"><w/>
|
|||
|
<gloss><q>warrier</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5635e183" xml:id="mentioned_d5635e244" xml:lang="ka"><w/>
|
|||
|
<gloss><q>giant</q></gloss></mentioned>: <mentioned corresp="#mentioned_d5635e189" xml:id="mentioned_d5635e250" xml:lang="grc"><lang/>
|
|||
|
<w>Κιμμέριοι</w>
|
|||
|
<gloss><q>Cimmerians</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5635e197" xml:id="mentioned_d5635e258" xml:lang="akk"><lang/>
|
|||
|
<w>Gimirri</w></mentioned> (in translation of ancient Persian inscriptions =
|
|||
|
Saka ‘Scythian’), <mentioned corresp="#mentioned_d5635e203" xml:id="mentioned_d5635e264" xml:lang="hbo"><lang/>
|
|||
|
<w>Gomer</w></mentioned>. Apparently, <mentioned corresp="#mentioned_d5635e208" xml:id="mentioned_d5635e269" xml:lang="cu"><lang/>
|
|||
|
<w>kumirъ</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5635e214" xml:id="mentioned_d5635e274" xml:lang="ru"><lang/>
|
|||
|
<w>kumir</w>
|
|||
|
<gloss><q>idol</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:id="mentioned_d5635e282" xml:lang="ru"><w/>
|
|||
|
<gloss><q>cult figure</q></gloss></mentioned> are from it as well. The
|
|||
|
identity of the ‘idol’ meaning in Russian and Ossetic is probably due to the
|
|||
|
influence of Russian on Ossetic through translations of church
|
|||
|
books.%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"/><biblScope>I 125</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_MSt."/><biblScope>81</biblScope></bibl>.</etym>
|
|||
|
</entry>
|
|||
|
</body>
|
|||
|
</text>
|
|||
|
</TEI>
|