abaev-xml/entries/abaev_g0yrysxo.xml

169 lines
11 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">g0yrysxo</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_g0yrysxo" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d1122e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>g˳yrysxo</orth></form>
<form xml:id="form_d1122e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>gurusxwæ, gurusxæ</orth></form>
<sense xml:id="sense_d1122e72"><sense xml:id="sense_d1122e73"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>сомнение</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>doubt</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d1122e82"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>подозрение</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>suspicion</q>
</abv:tr></sense></sense>
<re xml:id="re_d1122e92">
<form xml:id="form_d1122e94" type="lemma"><orth>g˳yrysxo kænyn</orth></form>
<sense xml:id="sense_d1122e97"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>подозревать</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>to suspect</q>
</abv:tr></sense>
</re>
<re xml:id="re_d1122e108">
<form xml:id="form_d1122e110" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>g˳yrysxojag</orth></form>
<form xml:id="form_d1122e113" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>gurusxag</orth></form>
<sense xml:id="sense_d1122e116"><sense xml:id="sense_d1122e117"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>подозрительный</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>suspicious</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d1122e126"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>сомнительный</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>doubtful</q>
</abv:tr></sense></sense>
</re>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d1122e138">
<abv:example xml:id="example_d1122e140" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>Biajy furtbæl… wæd rajdædtoncæ gurisxæ kænun</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>стали тогда подозревать сына Биа</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>Then they started to suspect Bij's son</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/><biblScope>90</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d1122e162">
<quote>styr g˳yrysxojy mīdæg dæn</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>я нахожусь в большом сомнении</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>I am in a great doubt</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Брит."/><biblScope>113</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d1122e181">
<quote>kæj dyl fæg˳yrysxo dæn ūj myn baxatyr kæn</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>прости мне, что я усумнился в тебе</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>Forgive me for having doubted you</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Брит."/><biblScope>114</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d1122e200" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>i osæ gurusxæ gængæ randæj</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>женщина ушла в недоумении</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>a woman left in perplexity</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/><biblScope>II
110</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d1122e222" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>radavuni gurusxæ kæbældær es</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>на кого-то есть подозрение в краже</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>someone is under suspicion of theft</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Bes._Ka_ke"/><biblScope>89</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d1122e245" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>kolxozi særdar ragæj gurusxæ kodta Bola æma Ænzorbæl…; sæ miwtæ
ba sæ gurusxag kodtoncæ</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>председатель колхоза давно подозревал Бола и Анзора; их поведение
делало их подозрительными</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>The president of a collective farm has been suspecting Bol and Anzor
for a long time; their behaviour made them look suspicious</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_AK"/><biblScope>I 51</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d1122e267" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>gurusxag læg æ fæste nijjarc æj</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>(какой-то) подозрительный человек устремился за ним</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>a suspicious man started following him</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_AK"/><biblScope>III
31</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d1122e289" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>aci rawæn ænægurusxagæj ǧæwuj specialistiti ænxus</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>здесь без сомнения нужна помощь специалистов</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>undoubtedly the assistance of specialists is needed here</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_SD"/><biblScope>273%l4%l</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Из <mentioned corresp="#mentioned_d1122e341" xml:id="mentioned_d1122e314" xml:lang="kbd" extralang="kbd-x-crc"><lang/>
<w>gurəśx́wā</w>
<gloss><q>подозрение</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1122e349" xml:id="mentioned_d1122e322" xml:lang="kbd" extralang="kbd-x-crc"><w>gurəśx́wä xwäsʼən</w>
<gloss><q>подозревать</q></gloss></mentioned>. В первой части <mentioned corresp="#mentioned_d1122e355" xml:id="mentioned_d1122e328" xml:lang="kbd" extralang="kbd-x-crc"><lang/>
<w>gu</w>
<gloss><q>сердце</q></gloss></mentioned>: „колебание сердца“. Ср. <ref type="xr" target="#entry_g0yzavæ"/> ‘сомнение’.</etym>
<etym xml:lang="en">From <mentioned corresp="#mentioned_d1122e314" xml:id="mentioned_d1122e341" xml:lang="kbd" extralang="kbd-x-crc"><lang/>
<w>gurəśx́wā</w>
<gloss><q>suspicion</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1122e322" xml:id="mentioned_d1122e349" xml:lang="kbd" extralang="kbd-x-crc"><w>gurəśx́wä xwäsʼən</w>
<gloss><q>suspect</q></gloss></mentioned>. In the first part there is
<mentioned corresp="#mentioned_d1122e328" xml:id="mentioned_d1122e355" xml:lang="kbd" extralang="kbd-x-crc"><lang/>
<w>gu</w>
<gloss><q>heart</q></gloss></mentioned>: „the hesitation of heart“. Cf. <ref type="xr" target="#entry_g0yzavæ"/> doubt.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>