abaev-xml/entries/abaev_kæsag.xml

124 lines
11 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">kæsag</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_kæsag" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d4629e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>kæsag</orth></form>
<form xml:id="form_d4629e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>kæsalgæ</orth></form>
<sense xml:id="sense_d4629e72"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>рыба</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>fish</q>
</abv:tr></sense>
<re xml:id="re_d4629e82">
<form xml:id="form_d4629e84" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>kæsagaxsæg</orth><form xml:id="form_d4629e86" type="variant"><orth>kæsagʒaw</orth></form></form>
<form xml:id="form_d4629e89" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>kæsalgʒaw</orth></form>
<sense xml:id="sense_d4629e92"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>рыбак</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>fisherman</q>
</abv:tr></sense>
</re>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d4629e103">
<abv:example xml:id="example_d4629e105">
<quote>mærǧtæ… kæftæ, kæsægtæ cardy walʒæǵy cīn kodtoj</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>птицы, крупные рыбы, мелкие рыбы радовались весне жизни</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>birds, big fish, small fish were rejoicing over the spring of
life</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Сека"/><biblScope>54</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d4629e124" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>kæsalgitæ, xæfsitæ æma innæ doni fons</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>рыбы, лягушки и другая водная тварь</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>fish, frogs and other water creatures</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Bes._Ka_ke"/><biblScope>49</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Сопоставлялось с <mentioned corresp="#mentioned_d4629e234" xml:id="mentioned_d4629e150" xml:lang="hu"><lang/>
<w>keszeg</w>
<gloss><q>leuciscus</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4629e242" xml:id="mentioned_d4629e158" xml:lang="hu"><w/>
<gloss><q>лещ</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4629e248" xml:id="mentioned_d4629e164" xml:lang="kca" dialect="kca"><lang/>
<w>kaśeu</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4629e253" xml:id="mentioned_d4629e169" xml:lang="mns" dialect="mns"><lang/>
<w>kǟsen</w>
<gloss><q>лещ</q></gloss></mentioned>, с другой стороны — c <mentioned corresp="#mentioned_d4629e261" xml:id="mentioned_d4629e177" xml:lang="ka"><lang/>
<w>kašaqi</w>
<gloss><q>сельдь</q></gloss></mentioned>. Эти соответствия говорят в пользу
того, что <hi rendition="#rend_italic">I</hi> в дигорском — вторичное, как <hi rendition="#rend_italic">n</hi> в <ref type="xr" target="#entry_æxsinængæ"/>. Но откуда идет слово? Имеются опыты иранской
этимологии. <hi rendition="#rend_smallcaps">Peterssоn</hi> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_LUÅ"/><biblScope>XIX 7</biblScope></bibl>) возводит к иран. <hi rendition="#rend_italic">*kasaka</hi>,
опираясь на <mentioned corresp="#mentioned_d4629e276" xml:id="mentioned_d4629e192" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>kaśaku-</w>
<gloss><q>Coix barbata</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4629e284" xml:id="mentioned_d4629e200" xml:lang="inc-x-old"><w>kaśa-</w>
<gloss><q>плеть</q></gloss></mentioned> (и.е. <hi rendition="#rend_italic">*k˳oḱ-</hi> ‘острый’).
<hi rendition="#rend_smallcaps">Bailey</hi> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Bailey._Asica"/><biblScope>23</biblScope></bibl>) сопоставляет встречающееся в одном
<hi rendition="#rend_bold">афганском</hi> диалекте <mentioned corresp="#mentioned_d4629e294" xml:id="mentioned_d4629e210" xml:lang="ps"><lang/>
<w>kəžə</w>
<gloss><q>рыба</q></gloss></mentioned>. Уверенности нет. Схождение с
угорскими языками свидетельствует во всяком случае о том, что в осетинском слово
следует возводить по меньшей мере к сарматской эпохе.<note type="footnote" n="1"> PUT NOTE HERE </note>%n<bibl><author>Munkácsi</author><ref type="bibl" target="#ref_KSz."/><biblScope>I 208, IV 380, V 318,
324</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Sköld._Oss."/><biblScope>27</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">On the one hand, it was compared to <mentioned corresp="#mentioned_d4629e150" xml:id="mentioned_d4629e234" xml:lang="hu"><lang/>
<w>keszeg</w>
<gloss><q>leuciscus</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4629e158" xml:id="mentioned_d4629e242" xml:lang="hu"><w/>
<gloss><q>bream</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4629e164" xml:id="mentioned_d4629e248" xml:lang="kca" dialect="kca"><lang/>
<w>kaśeu</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4629e169" xml:id="mentioned_d4629e253" xml:lang="mns" dialect="mns"><lang/>
<w>kǟsen</w>
<gloss><q>bream</q></gloss></mentioned>, on the other hand, it was compared
to <mentioned corresp="#mentioned_d4629e177" xml:id="mentioned_d4629e261" xml:lang="ka"><lang/>
<w>kašaqi</w>
<gloss><q>herring</q></gloss></mentioned>. These corresponcences serve as
confirmation that <hi rendition="#rend_italic">I</hi> in Digor is secondary, as <hi rendition="#rend_italic">n</hi> is in <ref type="xr" target="#entry_æxsinængæ"/>. But where does this word come from? There are
attempts at the Iranian etymology. <hi rendition="#rend_smallcaps">Peterssоn</hi> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_LUÅ"/><biblScope>XIX 7</biblScope></bibl>) traces it back
to Iranian <hi rendition="#rend_italic">*kasaka</hi>, basing on <mentioned corresp="#mentioned_d4629e192" xml:id="mentioned_d4629e276" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>kaśaku-</w>
<gloss><q>Coix barbata</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4629e200" xml:id="mentioned_d4629e284" xml:lang="inc-x-old"><w>kaśa-</w>
<gloss><q>lash</q></gloss></mentioned> (Indo-European <hi rendition="#rend_italic">*k˳oḱ-</hi> sharp).
<hi rendition="#rend_smallcaps">Bailey</hi> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Bailey._Asica"/><biblScope>23</biblScope></bibl>) compared it to <mentioned corresp="#mentioned_d4629e210" xml:id="mentioned_d4629e294" xml:lang="ps"><lang/>
<w>kəžə</w>
<gloss><q>fish</q></gloss></mentioned>, which was attested in one <hi rendition="#rend_bold">Pashto</hi>
dialect. There is no certainty. The convergence with Ugric languages is evidence
of the fact that in Ossetic this word should be traced back at least to
Sarmatian era.<note type="footnote" n="1"> PUT NOTE HERE
</note>%n<bibl><author>Munkácsi</author><ref type="bibl" target="#ref_KSz."/><biblScope>I 208, IV 380, V 318,
324</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Sköld._Oss."/><biblScope>27</biblScope></bibl>.</etym>
<note type="footnote" xml:lang="ru" n="1">П. <hi rendition="#rend_smallcaps">Хайду</hi> считает, что венг. <hi rendition="#rend_italic">keszeg</hi>
‘лещ’ „не имеет ничего общего с осетинским“ (<bibl><biblScope>Acta linguistica
Academiae Scientiarum Hungaricae II 261</biblScope></bibl>).</note>
<note type="footnote" xml:lang="en" n="1">P. <hi rendition="#rend_smallcaps">Haidu</hi> is of the opinion that
Hungarian <hi rendition="#rend_italic">keszeg</hi> bream “has nothing in common with Ossetic”
(<bibl><biblScope>Acta linguistica Academiae Scientiarum Hungaricae II
261</biblScope></bibl>).</note>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>