90 lines
6.2 KiB
XML
90 lines
6.2 KiB
XML
|
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
|||
|
<teiHeader>
|
|||
|
<fileDesc>
|
|||
|
<titleStmt>
|
|||
|
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">kʼælæs</hi></title>
|
|||
|
</titleStmt>
|
|||
|
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
|||
|
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
|||
|
<sourceDesc>
|
|||
|
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
|||
|
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
|
|||
|
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
|||
|
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
|||
|
</sourceDesc>
|
|||
|
</fileDesc>
|
|||
|
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
|||
|
<tagsDecl>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
|||
|
</tagsDecl>
|
|||
|
</encodingDesc>
|
|||
|
</teiHeader>
|
|||
|
<text>
|
|||
|
<body>
|
|||
|
<entry xml:id="entry_kʼælæs" xml:lang="os">
|
|||
|
<form xml:id="form_d5463e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>kʼælæs</orth></form>
|
|||
|
<form xml:id="form_d5463e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>kʼælos</orth></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d5463e72"><sense xml:id="sense_d5463e73"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>причудливый изгиб</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>fancy bend</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d5463e82"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>кривизна</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>crookedness</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d5463e91"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>загогулина</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>squiggle</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense></sense>
|
|||
|
<re xml:id="re_d5463e101">
|
|||
|
<re xml:id="re_d5463e103">
|
|||
|
<form xml:id="form_d5463e105" type="lemma"><orth>kʼælæsytæ</orth></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d5463e108"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>причудливо изогнутый</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>bizarrely curved</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense>
|
|||
|
</re>
|
|||
|
<re xml:id="re_d5463e119" xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<lang/>
|
|||
|
<form xml:id="form_d5463e123" type="lemma"><orth>kʼælos qæma</orth></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d5463e126"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>кинжал с изогнутым концом</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>dagger with a curved tip</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/><biblScope>II 187</biblScope></bibl>)</note>
|
|||
|
</re>
|
|||
|
</re>
|
|||
|
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d5463e145">
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d5463e147">
|
|||
|
<quote>Mussæ jæxī alyrdæm kʼælæstæ kæny</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>Мусса изгибается во все стороны</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>Mussa bends in all directions</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Брит."/><biblScope>139</biblScope></bibl>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
</abv:exampleGrp>
|
|||
|
<etym xml:lang="ru">Ср. <mentioned corresp="#mentioned_d5463e198" xml:id="mentioned_d5463e170" xml:lang="fa"><lang/>
|
|||
|
<w>kalāž</w>
|
|||
|
<gloss><q>косой</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5463e206" xml:id="mentioned_d5463e178" xml:lang="fa"><w>kalāž-ka</w><note type="comment" xml:lang="ru"> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Vullers"/></bibl>)</note>
|
|||
|
<gloss><q>крюк для вытаскивания вещей из колодца</q></gloss></mentioned>,
|
|||
|
<mentioned corresp="#mentioned_d5463e217" xml:id="mentioned_d5463e189" xml:lang="fa"><w>kalāž-dum</w>
|
|||
|
<gloss><q>скорпион</q></gloss></mentioned> („с изогнутым хвостом“).</etym>
|
|||
|
<etym xml:lang="en">Cf. <mentioned corresp="#mentioned_d5463e170" xml:id="mentioned_d5463e198" xml:lang="fa"><lang/>
|
|||
|
<w>kalāž</w>
|
|||
|
<gloss><q>skew</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5463e178" xml:id="mentioned_d5463e206" xml:lang="fa"><w>kalāž-ka</w><note type="comment" xml:lang="en"> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Vullers"/></bibl>)</note>
|
|||
|
<gloss><q>hook for pulling things out of the well</q></gloss></mentioned>,
|
|||
|
<mentioned corresp="#mentioned_d5463e189" xml:id="mentioned_d5463e217" xml:lang="fa"><w>kalāž-dum</w>
|
|||
|
<gloss><q>scorpion</q></gloss></mentioned> (“with a crooked tail”).</etym>
|
|||
|
</entry>
|
|||
|
</body>
|
|||
|
</text>
|
|||
|
</TEI>
|