54 lines
4 KiB
XML
54 lines
4 KiB
XML
|
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
|||
|
<teiHeader>
|
|||
|
<fileDesc>
|
|||
|
<titleStmt>
|
|||
|
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">kʼæmīsæn</hi></title>
|
|||
|
</titleStmt>
|
|||
|
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
|||
|
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
|||
|
<sourceDesc>
|
|||
|
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
|||
|
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
|
|||
|
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
|||
|
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
|||
|
</sourceDesc>
|
|||
|
</fileDesc>
|
|||
|
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
|||
|
<tagsDecl>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
|||
|
</tagsDecl>
|
|||
|
</encodingDesc>
|
|||
|
</teiHeader>
|
|||
|
<text>
|
|||
|
<body>
|
|||
|
<entry xml:id="entry_kʼæmīsæn" xml:lang="os-x-iron">
|
|||
|
<form xml:id="form_d2323e66" type="lemma"><orth>kʼæmīsæn</orth></form>
|
|||
|
<usg><lang/></usg>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d2323e72"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>висок</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>temple</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense>
|
|||
|
<etym xml:lang="ru">По-видимому, связано с <ref type="xr" target="#entry_kʼæm"/>
|
|||
|
‘волосинка’; буквально „откуда снимают (<hi rendition="#rend_italic">īsæn</hi> [см. <ref type="xr" target="#entry_īsyn"/>]) волосинки (при бритье головы?)“. О семантической
|
|||
|
связи ‘висок’—‘волосы’ см.: <bibl><biblScope>Hjalmar Frisk. Quelques noms de Ia
|
|||
|
tempe en indo-europeen. Acta Universitatis Gotoburgensis 1951 IV
|
|||
|
10</biblScope></bibl>. Созвучие c <mentioned corresp="#mentioned_d2323e114" xml:id="mentioned_d2323e91" xml:lang="kv"><lang/>
|
|||
|
<w>kəmös</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2323e119" xml:id="mentioned_d2323e96" xml:lang="udm"><lang/>
|
|||
|
<w>kəməs</w>
|
|||
|
<gloss><q>лоб</q></gloss></mentioned> надо считать случайным.</etym>
|
|||
|
<etym xml:lang="en">Apparently, it is related to <ref type="xr" target="#entry_kʼæm"/> ‘hair’; literally “from where one removes (<hi rendition="#rend_italic">īsæn</hi> [see <ref type="xr" target="#entry_īsyn"/>]) hairs (during the shaving of the head?)”. About the
|
|||
|
semantic relation ‘temple’—‘hair’ see: <bibl><biblScope>Hjalmar Frisk. Quelques
|
|||
|
noms de Ia tempe en indo-europeen. Acta Universitatis Gotoburgensis 1951
|
|||
|
IV 10</biblScope></bibl>. The consonance with <mentioned corresp="#mentioned_d2323e91" xml:id="mentioned_d2323e114" xml:lang="kv"><lang/>
|
|||
|
<w>kəmös</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2323e96" xml:id="mentioned_d2323e119" xml:lang="udm"><lang/>
|
|||
|
<w>kəməs</w>
|
|||
|
<gloss><q>forehead</q></gloss></mentioned> should be considered as
|
|||
|
accidental.</etym>
|
|||
|
</entry>
|
|||
|
</body>
|
|||
|
</text>
|
|||
|
</TEI>
|