60 lines
3.5 KiB
XML
60 lines
3.5 KiB
XML
|
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
|||
|
<teiHeader>
|
|||
|
<fileDesc>
|
|||
|
<titleStmt>
|
|||
|
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">kʼæppæg</hi></title>
|
|||
|
</titleStmt>
|
|||
|
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
|||
|
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
|||
|
<sourceDesc>
|
|||
|
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
|||
|
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
|
|||
|
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
|||
|
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
|||
|
</sourceDesc>
|
|||
|
</fileDesc>
|
|||
|
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
|||
|
<tagsDecl>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
|||
|
</tagsDecl>
|
|||
|
</encodingDesc>
|
|||
|
</teiHeader>
|
|||
|
<text>
|
|||
|
<body>
|
|||
|
<entry xml:id="entry_kʼæppæg" xml:lang="os">
|
|||
|
<form xml:id="form_d1202e66" type="lemma"><orth>kʼæppæg</orth><form xml:id="form_d1202e68" type="variant"><orth>skʼæppæg</orth></form></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d1202e71"><sense xml:id="sense_d1202e72"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>капкан</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>trap</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d1202e81"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>ловушка</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>snare</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d1202e90"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>западня</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>pitfall</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense></sense>
|
|||
|
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d1202e100">
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d1202e102">
|
|||
|
<quote>rūvas kʼæppægy baxawdī</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>лиса попала в капкан</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>a fox got trapped</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
</abv:exampleGrp>
|
|||
|
<etym xml:lang="ru">Производное от <ref type="xr" target="#entry_kʼæpp"/> ‘цап!’
|
|||
|
(„цапающее орудие“).</etym>
|
|||
|
<etym xml:lang="en">A derivative from <ref type="xr" target="#entry_kʼæpp"/>
|
|||
|
‘snatch!’ (“snatching tool”).</etym>
|
|||
|
</entry>
|
|||
|
</body>
|
|||
|
</text>
|
|||
|
</TEI>
|