abaev-xml/entries/abaev_kʼæppæg.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

60 lines
No EOL
3.5 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">kʼæppæg</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_kʼæppæg" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d1202e66" type="lemma"><orth>kʼæppæg</orth><form xml:id="form_d1202e68" type="variant"><orth>skʼæppæg</orth></form></form>
<sense xml:id="sense_d1202e71"><sense xml:id="sense_d1202e72"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>капкан</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>trap</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d1202e81"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>ловушка</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>snare</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d1202e90"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>западня</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>pitfall</q>
</abv:tr></sense></sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d1202e100">
<abv:example xml:id="example_d1202e102">
<quote>rūvas kʼæppægy baxawdī</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>лиса попала в капкан</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>a fox got trapped</q>
</abv:tr>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Производное от <ref type="xr" target="#entry_kʼæpp"/> ‘цап!
(„цапающее орудие“).</etym>
<etym xml:lang="en">A derivative from <ref type="xr" target="#entry_kʼæpp"/>
snatch! (“snatching tool”).</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>