abaev-xml/entries/abaev_kʼūx.xml

173 lines
12 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">kʼūx</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_kʼūx" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d2961e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>kʼūx</orth></form>
<form xml:id="form_d2961e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>kʼox</orth></form>
<sense xml:id="sense_d2961e72"><sense xml:id="sense_d2961e73"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>рука</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>arm</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d2961e82"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>кисть руки</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>hand</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d2961e91"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>палец</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>finger</q>
</abv:tr></sense></sense>
<re xml:id="re_d2961e101">
<re xml:id="re_d2961e103">
<form xml:id="form_d2961e105" type="lemma"><orth>kʼaxkʼūx</orth></form>
<sense xml:id="sense_d2961e108"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>палец ноги</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>toe</q>
</abv:tr></sense>
</re>
<re xml:id="re_d2961e119">
<form xml:id="form_d2961e121" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>kʼūxdaræn</orth></form>
<form xml:id="form_d2961e124" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>kʼoxdaræn</orth></form>
<sense xml:id="sense_d2961e127"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>кольцо</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>ring</q>
</abv:tr></sense>
</re>
</re>
<re xml:id="re_d2961e139">
<form xml:id="form_d2961e141" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>kʼūxmærzæn</orth></form>
<form xml:id="form_d2961e144" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>kʼoxmærzæn</orth></form>
<sense xml:id="sense_d2961e147"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>полотенце</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>towel</q>
</abv:tr></sense>
</re>
<re xml:id="re_d2961e159">
<form xml:id="form_d2961e161" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>kʼūxoj</orth></form>
<form xml:id="form_d2961e164" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>kʼoxoj</orth></form>
<sense xml:id="sense_d2961e167"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>безрукий</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>armless</q>
</abv:tr></sense>
</re>
<re xml:id="re_d2961e178">
<form xml:id="form_d2961e180" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>kʼūxylxæcæg</orth></form>
<form xml:id="form_d2961e183" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>kʼoxbælxwæcæg</orth></form>
<sense xml:id="sense_d2961e186"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>шафер</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>bridesman</q>
</abv:tr></sense>
</re>
<re xml:id="re_d2961e197">
<form xml:id="form_d2961e199" type="lemma"><orth>sarǧi kʼox</orth></form>
<sense xml:id="sense_d2961e202"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>лука седла</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>fork (about a saddle)</q>
</abv:tr></sense>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/><biblScope>II
94</biblScope></bibl>)</note>
</re>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d2961e220">
<abv:example xml:id="example_d2961e222">
<quote>ʼīzī dærzæg kʼūxæj cæstysyg asqawdta</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>грязной шершавой рукой он смахнул слезу</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>he brushed away a tear with his dirty rough hand</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Коста"/><biblScope>69</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d2961e241">
<quote>cwanon sykʼījy līʒgæ k˳y fedta, wæd jæ kʼūxtæ kæræʒījyl nyxxosta æmæ
nyddīs kodta</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>когда охотник увидел серну бегущей, он хлопнул руку об руку и
поразился</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>when the hunter saw the chamois running, he clapped his hands once
and marveled</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_ЮОПам."/><biblScope>III
39</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d2961e260">
<quote>ḱynʒ yn radta avd fæltæry jæ daræs kʼaxæj kʼūxmæ</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>невестка дала ему семь смен одежды с ноги до руки</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>the daughter-in-law gave him seven shifts of clothes from foot to
arm</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_ОЭп."/><biblScope>35</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d2961e279" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>cuppærkʼoxūg æfsæjnag sagænttæ</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>четырехпалые железные вилы</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>four-fingered iron pitchfork</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_SD"/><biblScope>245%l2%l</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Как и <ref type="xr" target="#entry_kʼax"/> ‘нога’, идет из
кавказского субстрата; ср. <mentioned corresp="#mentioned_d2961e342" xml:id="mentioned_d2961e306" xml:lang="ce"><lang/>
<w>kujg</w>
<gloss><q>рука</q></gloss></mentioned>. Есть ли какая-то древняя связь с
<mentioned corresp="#mentioned_d2961e350" xml:id="mentioned_d2961e314" xml:lang="kv"><lang/>
<w>kek</w>
<gloss><q>ручка</q></gloss></mentioned> — трудно сказать. Исконно иранским
словом для ‘руки’ было <ref type="xr" target="#entry_arm"/>, которое и сейчас
употребительно, в особенности в устойчивых сочетаниях и в сложных словах. — Ср.
другие названия руки — <ref type="xr" target="#entry_bazyg"/>, а также <ref type="xr" target="#entry_fad"/> ‘нога’.%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr."/><biblScope>27</biblScope></bibl>. —
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/><biblScope>78, 105,
117</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">It comes from Caucasian substrate, as <ref type="xr" target="#entry_kʼax"/> foot does; cf. <mentioned corresp="#mentioned_d2961e306" xml:id="mentioned_d2961e342" xml:lang="ce"><lang/>
<w>kujg</w>
<gloss><q>arm</q></gloss></mentioned>. It is difficult to say whether there
is any ancient relation to <mentioned corresp="#mentioned_d2961e314" xml:id="mentioned_d2961e350" xml:lang="kv"><lang/>
<w>kek</w>
<gloss><q>small hand</q></gloss></mentioned>. The original Iranian word for
hand was <ref type="xr" target="#entry_arm"/>, which is still widely used,
especially in collocations and compound words. — Cf. other names for a hand —
<ref type="xr" target="#entry_bazyg"/>, and also <ref type="xr" target="#entry_fad"/> foot.%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr."/><biblScope>27</biblScope></bibl>. —
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/><biblScope>78, 105,
117</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>