54 lines
4 KiB
XML
54 lines
4 KiB
XML
|
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
|||
|
<teiHeader>
|
|||
|
<fileDesc>
|
|||
|
<titleStmt>
|
|||
|
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">kʼ0ypa</hi></title>
|
|||
|
</titleStmt>
|
|||
|
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
|||
|
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
|||
|
<sourceDesc>
|
|||
|
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
|||
|
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
|
|||
|
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
|||
|
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
|||
|
</sourceDesc>
|
|||
|
</fileDesc>
|
|||
|
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
|||
|
<tagsDecl>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
|||
|
</tagsDecl>
|
|||
|
</encodingDesc>
|
|||
|
</teiHeader>
|
|||
|
<text>
|
|||
|
<body>
|
|||
|
<entry xml:id="entry_kʼ0ypa" xml:lang="os-x-iron">
|
|||
|
<form xml:id="form_d2693e66" type="lemma"><orth>kʼ˳ypa</orth></form>
|
|||
|
<usg><lang/></usg>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d2693e72"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>почка (на растениях)</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>(plant) bud</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense>
|
|||
|
<etym xml:lang="ru">Ср. <mentioned corresp="#mentioned_d2693e99" xml:id="mentioned_d2693e84" xml:lang="fa"><lang/>
|
|||
|
<w>kupäk</w>
|
|||
|
<gloss><q>почка</q></gloss></mentioned>. Приведенное сопоставление не дает
|
|||
|
оснований искать древнеиранский прототип (в этом случае в осетинском было бы
|
|||
|
<hi rendition="#rend_italic">*kufag</hi>) или думать о заимствовании из персидского в осетинский. Подобные
|
|||
|
совпадения могут возникать независимо на основе звуковой символики; ср.
|
|||
|
созвучные слова, обозначающие ‘выпуклое’, ‘выступающее’: <ref type="xr" target="#entry_kʼoppa"/> и др. О словах этого типа см. под <ref type="xr" target="#entry_tymbyl"/> ‘круглый’.</etym>
|
|||
|
<etym xml:lang="en">Cf. <mentioned corresp="#mentioned_d2693e84" xml:id="mentioned_d2693e99" xml:lang="fa"><lang/>
|
|||
|
<w>kupäk</w>
|
|||
|
<gloss><q>bud</q></gloss></mentioned>. The given comparison does not give
|
|||
|
grounds to look for an ancient Iranian prototype (in this case, in the Ossetic
|
|||
|
it would be <hi rendition="#rend_italic">*kufag</hi>) or to think about borrowing from Persian into Ossetic.
|
|||
|
Similar coincidences can occur independently based on sound symbolism; cf.
|
|||
|
consonant words for ‘convex’, ‘protruding’: <ref type="xr" target="#entry_kʼoppa"/> etc. See <ref type="xr" target="#entry_tymbyl"/>
|
|||
|
‘round’ about words of such type.</etym>
|
|||
|
<note type="internal">у Абаева опечатка в k˳ybyr и k˳ypp (пропущено ʼ)</note>
|
|||
|
</entry>
|
|||
|
</body>
|
|||
|
</text>
|
|||
|
</TEI>
|