abaev-xml/entries/abaev_kʼaj.xml

101 lines
6.2 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">kʼaj</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_kʼaj" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d1536e66" type="lemma"><orth>kʼaj</orth></form>
<sense xml:id="sense_d1536e69"><sense xml:id="sense_d1536e70"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>чет</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>even number</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d1536e79"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>четный</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>even</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d1536e88"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>пара</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>pair</q>
</abv:tr></sense></sense>
<re xml:id="re_d1536e98">
<form xml:id="form_d1536e100" type="lemma"><orth>æmkʼaj</orth></form>
<sense xml:id="sense_d1536e103"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>супруг(а)</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>spouse</q>
</abv:tr></sense>
</re>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d1536e114">
<abv:example xml:id="example_d1536e116">
<quote>kʼaj — ænækʼaj?</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>чет-нечет?</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>odd and even?</q>
</abv:tr>
<note type="comment" xml:lang="ru"> (название игры)</note>
<note type="comment" xml:lang="en"> (the name of a game)</note>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d1536e137">
<quote>acy dywwæ — kʼæjttæ</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>эти двое — пара</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>these two are a couple</q>
</abv:tr>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d1536e152">
<quote>kæræʒījæn kʼæjttæ k˳yd wydajkkoj?</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>как они могли быть парой друг для друга?</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>how could they be a couple for each other?</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Сека"/><biblScope>76</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d1536e171">
<quote>ḱyzg jæ kʼaīmæ xoxy sær dær fæcærʒæn</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>девушка с супругом проживет и на вершине горы</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>a girl with her husband will survive even on the top of a
mountain</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Сека"/><biblScope>81</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Может быть, есть связь с <ref type="xr" target="#entry_xaj"/>
‘доля’, с перебоем <hi rendition="#rend_italic">kʼ</hi> || <hi rendition="#rend_italic">х</hi>, как в <ref type="xr" target="#entry_kʼinsæ"/> || <ref type="xr" target="#entry_xyssæ"/>, <ref type="xr" target="#entry_kʼæʒ"/> || <ref type="xr" target="#entry_xæʒ"/> и др.</etym>
<etym xml:lang="en">Maybe it is related to <ref type="xr" target="#entry_xaj"/>
part, with the alternation <hi rendition="#rend_italic">kʼ</hi> || <hi rendition="#rend_italic">х</hi>, as in <ref type="xr" target="#entry_kʼinsæ"/> || <ref type="xr" target="#entry_xyssæ"/>, <ref type="xr" target="#entry_kʼæʒ"/> || <ref type="xr" target="#entry_xæʒ"/>
etc.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>