65 lines
4.8 KiB
XML
65 lines
4.8 KiB
XML
|
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
|||
|
<teiHeader>
|
|||
|
<fileDesc>
|
|||
|
<titleStmt>
|
|||
|
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">kʼam</hi></title>
|
|||
|
</titleStmt>
|
|||
|
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
|||
|
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
|||
|
<sourceDesc>
|
|||
|
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
|||
|
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
|
|||
|
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
|||
|
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
|||
|
</sourceDesc>
|
|||
|
</fileDesc>
|
|||
|
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
|||
|
<tagsDecl>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
|||
|
</tagsDecl>
|
|||
|
</encodingDesc>
|
|||
|
</teiHeader>
|
|||
|
<text>
|
|||
|
<body>
|
|||
|
<entry xml:id="entry_kʼam" xml:lang="os-x-iron">
|
|||
|
<form xml:id="form_d4558e66" type="lemma"><orth>kʼam</orth></form>
|
|||
|
<usg><lang/></usg>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d4558e72"><sense xml:id="sense_d4558e73"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>карта игральная</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>playing card</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d4558e82"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>шашка (в игре)</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>draught (in a game)</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense></sense>
|
|||
|
<re xml:id="re_d4558e92">
|
|||
|
<form xml:id="form_d4558e94" type="lemma"><orth>kʼamæj qazyn</orth></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d4558e97"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>играть в карты, в шашки</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>play cards, draughts</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense>
|
|||
|
</re>
|
|||
|
<etym xml:lang="ru">Вероятно, из <mentioned corresp="#mentioned_d4558e124" xml:id="mentioned_d4558e110" xml:lang="ka"><lang/>
|
|||
|
<w>k’amateli</w>
|
|||
|
<gloss><q>игральная кость</q></gloss></mentioned>. Упрощение осетинской
|
|||
|
формы по сравнению с грузинской можно объяснить следующим образом: <hi rendition="#rend_italic">-el-</hi>
|
|||
|
отпал как суффиксальный элемент; <hi rendition="#rend_italic">t</hi> абсорбировался в результате контаминации
|
|||
|
с осетинским показателем множественности <hi rendition="#rend_italic">t</hi>: <hi rendition="#rend_italic">*kʼamat</hi> → <hi rendition="#rend_italic">kam-tæ</hi> →
|
|||
|
<hi rendition="#rend_italic">kʼam</hi>. Д. <ref type="xr" target="#entry_kʼen"/> иного (адыгского)
|
|||
|
происхождения.</etym>
|
|||
|
<etym xml:lang="en">Probably, it is from <mentioned corresp="#mentioned_d4558e110" xml:id="mentioned_d4558e124" xml:lang="ka"><lang/>
|
|||
|
<w>k’amateli</w>
|
|||
|
<gloss><q>die</q></gloss></mentioned>. The simplification of the Ossetic
|
|||
|
form in comparison to the Georgian can be explained as follows: <hi rendition="#rend_italic">-el-</hi> has
|
|||
|
dropped as a suffix element; <hi rendition="#rend_italic">t</hi> was absorbed as a result of contamination
|
|||
|
with the Ossetic plural marker <hi rendition="#rend_italic">t</hi>: <hi rendition="#rend_italic">*kʼamat</hi> → <hi rendition="#rend_italic">kam-tæ</hi> → <hi rendition="#rend_italic">kʼam</hi>. Digor
|
|||
|
<ref type="xr" target="#entry_kʼen"/> is of another (Adyghe) origin.</etym>
|
|||
|
</entry>
|
|||
|
</body>
|
|||
|
</text>
|
|||
|
</TEI>
|