65 lines
4.8 KiB
XML
65 lines
4.8 KiB
XML
|
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
|||
|
<teiHeader>
|
|||
|
<fileDesc>
|
|||
|
<titleStmt>
|
|||
|
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">keǧog</hi></title>
|
|||
|
</titleStmt>
|
|||
|
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
|||
|
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
|||
|
<sourceDesc>
|
|||
|
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
|||
|
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
|
|||
|
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
|||
|
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
|||
|
</sourceDesc>
|
|||
|
</fileDesc>
|
|||
|
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
|||
|
<tagsDecl>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
|||
|
</tagsDecl>
|
|||
|
</encodingDesc>
|
|||
|
</teiHeader>
|
|||
|
<text>
|
|||
|
<body>
|
|||
|
<entry xml:id="entry_keǧog" xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<form xml:id="form_d1770e66" type="lemma"><orth>keǧog</orth></form>
|
|||
|
<usg><lang/></usg>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d1770e72"><sense xml:id="sense_d1770e73"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>усадьба</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>country estate</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d1770e82"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>дом с пристройками</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>house with annexes</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense></sense>
|
|||
|
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d1770e92">
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d1770e94">
|
|||
|
<quote>Wærxæg ærbadtæj je ‘mbalti xæccæ keǧogi medæg</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>Уархаг с товарищами разместился в усадьбе</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>Warkhag settled in the estate with his comrades</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/><biblScope>II
|
|||
|
76</biblScope></bibl>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
</abv:exampleGrp>
|
|||
|
<etym xml:lang="ru">I. <hi rendition="#rend_smallcaps">Gershevitch</hi> возводит к <hi rendition="#rend_italic">*katya-gau-ka</hi>, т. е.
|
|||
|
„поселение (<hi rendition="#rend_italic">gau</hi>) домов (<hi rendition="#rend_italic">katya</hi>)"; <hi rendition="#rend_italic">*katya</hi> → <hi rendition="#rend_italic">ke</hi>, как <hi rendition="#rend_italic">pati</hi> →
|
|||
|
<hi rendition="#rend_italic">fe</hi> (приставка). Следы иранского <hi rendition="#rend_italic">*kata-</hi> ‘дом’ в осетинском распознаются:
|
|||
|
см. <ref type="xr" target="#entry_kævdæs"/>.%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Gershevitch"/><biblScope>Asia Major, 1951, New series, vol.
|
|||
|
II, part. I, стр. 138</biblScope></bibl>.</etym>
|
|||
|
<etym xml:lang="en">I. <hi rendition="#rend_smallcaps">Gershevitch</hi> traces it back to <hi rendition="#rend_italic">*katya-gau-ka</hi>, i.e.
|
|||
|
„settlement (<hi rendition="#rend_italic">gau</hi>) of houses (<hi rendition="#rend_italic">katya</hi>)"; <hi rendition="#rend_italic">*katya</hi> → <hi rendition="#rend_italic">ke</hi>, as <hi rendition="#rend_italic">pati</hi> →
|
|||
|
<hi rendition="#rend_italic">fe</hi> (prefix). The traces of Iranian <hi rendition="#rend_italic">*kata-</hi> ‘house’ are attested in
|
|||
|
Ossetic: see <ref type="xr" target="#entry_kævdæs"/>.%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Gershevitch"/><biblScope>Asia Major, 1951, New series, vol.
|
|||
|
II, part. I, стр. 138</biblScope></bibl>.</etym>
|
|||
|
</entry>
|
|||
|
</body>
|
|||
|
</text>
|
|||
|
</TEI>
|