abaev-xml/entries/abaev_lægærdyn.xml

119 lines
8.2 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">lægærdyn</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml">
<p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">II</biblScope>. LR. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1973</date>. С. <biblScope unit="page">21</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_lægærdyn" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
<form xml:id="form_d5765e68" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>lægærdyn</orth><form xml:id="form_d5765e70" type="participle"><orth>lægærst</orth></form></form>
<form xml:id="form_d5765e73" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>lægærdun</orth><form xml:id="form_d5765e75" type="participle"><orth>lægærst</orth></form></form>
<sense xml:id="sense_d5765e78"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>пробиваться с трудом (в воде, в снегу, в земле, через чащу, в толпе и т. п.)</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>break through with difficulty (in water, in snow, in earth, through wood, in crowd
etc.)</q>
</abv:tr></sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d5765e88">
<example xml:id="example_d5765e90">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">baræg donæn jæ arfy balægærsta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">всадник стал пробиваться в (самом) глубоком
(месте) реки</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the rider began making his way through the
deep(est) (place) of the river</q>
</tr>
</example>
<example xml:id="example_d5765e108">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">byrsy, cæwy, lægærdy qal don</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">рвется вперед, идет, пробивается своенравная
река</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the unruly river is rushing forward, going,
breaking through</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Niger"/>
<biblScope>129</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d5765e131">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Ladi… dony balægærsta, fælæ darddær nal
wændy</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Лади пошел было вброд в воду, но дальше не
решается</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Ladi began wading in the water, but does not
dare further</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_F."/>
<biblScope>1957 III 30</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d5765e154">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ældar jæ bæx ærcæftæ kodta æmæ cʼyfʒasty
fælægærdy</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">алдар хлестнул своего коня и стал пробиваться в
болоте</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the <foreign>ældar</foreign> whipped his horse
and began going through the swamp</q>
</tr>
</example>
<example xml:id="example_d5765e174">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ærzæt fæzzinnuj ændæmæ kʼæʒæxi farsæj, æma
ibæl ku fembæluncæ wæd æj medæmæ lægærdun bajdajuncæ… ficcag medæmæ fællægærduncæ…
wædta bunmæ nillægærduncæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">руда показывается наружу с боку скалы, и когда
на нее натыкаются, начинают прорезать (шахту) внутрь… сперва пробиваются внутрь…
потом пробиваются вниз</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the ore is revealed outside at the side of a
cliff, and when they hit upon it, they began to cut (a shaft) inside… they first
break through inside… then they break through downwards</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_FS"/>
<biblScope>V 88</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Восходит к <mentioned corresp="#mentioned_d5765e244" xml:id="mentioned_d5765e200" xml:lang="ira"><lang/>
<m type="rec">fra-kṛt-</m> (<m type="rec">kart</m>)</mentioned> от <mentioned corresp="#mentioned_d5765e254" xml:id="mentioned_d5765e210" xml:lang="ira"><m type="rec">kṛt-</m>
<gloss><q>резать</q></gloss></mentioned>. См. <ref type="xr" target="#entry_kærdyn"/>,
ср. <ref type="xr" target="#entry_gærdyn"><w xml:lang="os-x-iron">gærdyn</w><w xml:lang="os-x-digor">igærdun</w></ref> (<mentioned corresp="#mentioned_d5765e269" xml:id="mentioned_d5765e225" xml:lang="ira"><w type="rec">vi-kṛt</w></mentioned>) и <ref type="xr" target="#entry_ærgævdyn"><w xml:lang="os-x-iron">ærgævdyn</w><w xml:lang="os-x-digor">ævgærdun</w></ref>
(<mentioned corresp="#mentioned_d5765e280" xml:id="mentioned_d5765e236" xml:lang="ira"><w type="rec">abi-kṛt-</w></mentioned>).</etym>
<etym xml:lang="en">Goes back to <mentioned corresp="#mentioned_d5765e200" xml:id="mentioned_d5765e244" xml:lang="ira"><lang/>
<m type="rec">fra-kṛt-</m> (<m type="rec">kart</m>)</mentioned> from <mentioned corresp="#mentioned_d5765e210" xml:id="mentioned_d5765e254" xml:lang="ira"><m type="rec">kṛt-</m>
<gloss><q>cut</q></gloss></mentioned>. See <ref type="xr" target="#entry_kærdyn"/>, cf.
<ref type="xr" target="#entry_gærdyn"><w xml:lang="os-x-iron">gærdyn</w><w xml:lang="os-x-digor">igærdun</w></ref> (<mentioned corresp="#mentioned_d5765e225" xml:id="mentioned_d5765e269" xml:lang="ira"><w type="rec">vi-kṛt</w></mentioned>) and <ref type="xr" target="#entry_ærgævdyn"><w xml:lang="os-x-iron">ærgævdyn</w><w xml:lang="os-x-digor">ævgærdun</w></ref>
(<mentioned corresp="#mentioned_d5765e236" xml:id="mentioned_d5765e280" xml:lang="ira"><w type="rec">abi-kṛt-</w></mentioned>).</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>