abaev-xml/entries/abaev_lægærdyn.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

119 lines
No EOL
8.2 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">lægærdyn</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml">
<p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">II</biblScope>. LR. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1973</date>. С. <biblScope unit="page">21</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_lægærdyn" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
<form xml:id="form_d5765e68" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>lægærdyn</orth><form xml:id="form_d5765e70" type="participle"><orth>lægærst</orth></form></form>
<form xml:id="form_d5765e73" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>lægærdun</orth><form xml:id="form_d5765e75" type="participle"><orth>lægærst</orth></form></form>
<sense xml:id="sense_d5765e78"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>пробиваться с трудом (в воде, в снегу, в земле, через чащу, в толпе и т. п.)</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>break through with difficulty (in water, in snow, in earth, through wood, in crowd
etc.)</q>
</abv:tr></sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d5765e88">
<example xml:id="example_d5765e90">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">baræg donæn jæ arfy balægærsta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">всадник стал пробиваться в (самом) глубоком
(месте) реки</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the rider began making his way through the
deep(est) (place) of the river</q>
</tr>
</example>
<example xml:id="example_d5765e108">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">byrsy, cæwy, lægærdy qal don</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">рвется вперед, идет, пробивается своенравная
река</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the unruly river is rushing forward, going,
breaking through</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Niger"/>
<biblScope>129</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d5765e131">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Ladi… dony balægærsta, fælæ darddær nal
wændy</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Лади пошел было вброд в воду, но дальше не
решается</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Ladi began wading in the water, but does not
dare further</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_F."/>
<biblScope>1957 III 30</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d5765e154">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ældar jæ bæx ærcæftæ kodta æmæ cʼyfʒasty
fælægærdy</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">алдар хлестнул своего коня и стал пробиваться в
болоте</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the <foreign>ældar</foreign> whipped his horse
and began going through the swamp</q>
</tr>
</example>
<example xml:id="example_d5765e174">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ærzæt fæzzinnuj ændæmæ kʼæʒæxi farsæj, æma
ibæl ku fembæluncæ wæd æj medæmæ lægærdun bajdajuncæ… ficcag medæmæ fællægærduncæ…
wædta bunmæ nillægærduncæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">руда показывается наружу с боку скалы, и когда
на нее натыкаются, начинают прорезать (шахту) внутрь… сперва пробиваются внутрь…
потом пробиваются вниз</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the ore is revealed outside at the side of a
cliff, and when they hit upon it, they began to cut (a shaft) inside… they first
break through inside… then they break through downwards</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_FS"/>
<biblScope>V 88</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Восходит к <mentioned corresp="#mentioned_d5765e244" xml:id="mentioned_d5765e200" xml:lang="ira"><lang/>
<m type="rec">fra-kṛt-</m> (<m type="rec">kart</m>)</mentioned> от <mentioned corresp="#mentioned_d5765e254" xml:id="mentioned_d5765e210" xml:lang="ira"><m type="rec">kṛt-</m>
<gloss><q>резать</q></gloss></mentioned>. См. <ref type="xr" target="#entry_kærdyn"/>,
ср. <ref type="xr" target="#entry_gærdyn"><w xml:lang="os-x-iron">gærdyn</w><w xml:lang="os-x-digor">igærdun</w></ref> (<mentioned corresp="#mentioned_d5765e269" xml:id="mentioned_d5765e225" xml:lang="ira"><w type="rec">vi-kṛt</w></mentioned>) и <ref type="xr" target="#entry_ærgævdyn"><w xml:lang="os-x-iron">ærgævdyn</w><w xml:lang="os-x-digor">ævgærdun</w></ref>
(<mentioned corresp="#mentioned_d5765e280" xml:id="mentioned_d5765e236" xml:lang="ira"><w type="rec">abi-kṛt-</w></mentioned>).</etym>
<etym xml:lang="en">Goes back to <mentioned corresp="#mentioned_d5765e200" xml:id="mentioned_d5765e244" xml:lang="ira"><lang/>
<m type="rec">fra-kṛt-</m> (<m type="rec">kart</m>)</mentioned> from <mentioned corresp="#mentioned_d5765e210" xml:id="mentioned_d5765e254" xml:lang="ira"><m type="rec">kṛt-</m>
<gloss><q>cut</q></gloss></mentioned>. See <ref type="xr" target="#entry_kærdyn"/>, cf.
<ref type="xr" target="#entry_gærdyn"><w xml:lang="os-x-iron">gærdyn</w><w xml:lang="os-x-digor">igærdun</w></ref> (<mentioned corresp="#mentioned_d5765e225" xml:id="mentioned_d5765e269" xml:lang="ira"><w type="rec">vi-kṛt</w></mentioned>) and <ref type="xr" target="#entry_ærgævdyn"><w xml:lang="os-x-iron">ærgævdyn</w><w xml:lang="os-x-digor">ævgærdun</w></ref>
(<mentioned corresp="#mentioned_d5765e236" xml:id="mentioned_d5765e280" xml:lang="ira"><w type="rec">abi-kṛt-</w></mentioned>).</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>