abaev-xml/entries/abaev_læsyn.xml

174 lines
9.9 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">læsyn</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml">
<p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">II</biblScope>. LR. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1973</date>. С. <biblScope unit="page">3435</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_læsyn" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
<form xml:id="form_d2150e68" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>læsyn</orth><form xml:id="form_d2150e70" type="participle"><orth>læst</orth></form></form>
<form xml:id="form_d2150e73" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>læsun</orth><form xml:id="form_d2150e75" type="participle"><orth>læst</orth></form></form>
<sense xml:id="sense_d2150e78"><sense xml:id="sense_d2150e79"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>тащиться</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>drag (intr.)</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d2150e88"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>плестись</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>trudge</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d2150e97"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>позлти</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>creep</q>
</abv:tr></sense></sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d2150e107">
<example xml:id="example_d2150e109">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ældar jæ bæxyl fæqyg kodta æmæ fīstægæj
saxarmæ <oRef>nyllæsyd</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">алдар погоревал о своей лошади и пешком
потащился в город</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the <ref type="xr" target="#entry_ældar"/>
lamented his horse and dragged himself along on foot to the city</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>120</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d2150e135">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">xīstær… bælasyl <oRef>læsyn</oRef>
bajdydta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">старший стал взбираться на дерево</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the elder one started climbing up the tree</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ИАА"/>
<biblScope>II 263</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d2150e160">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">fæzdægǧ˳yz fælm kæmttæj
<oRef>yslæst</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">подобная дыму мгла поползла вверх из ущелий</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">smoke-like mist creeped up from the gorges</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MD"/>
<biblScope>1958 III 20</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d2150e184" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">biccew… ew dori ræbunmæ
<oRef>balæstæj</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">мальчик подполз под один камень</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the boy creeped down under one stone</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_DZ"/>
<biblScope>183</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d2150e211" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">liǧzgænæni naræg xorxæj zduxsgæ amadʒag
<oRef>læsuj</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">из узкого горла рубанка, скручиваясь, ползет
стружка</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">from the narrow mouth of the plane, twisting
themselves, creep out shavings</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Тайм._Мӕ_зӕрд."/>
<biblScope>22</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d2150e239" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ænækæron budurti <oRef>læsuj</oRef> ne ndon
bæx; æ fæste lasuj xwasgærdæn masinæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">по бескрайней равнине ползет наш стальной конь;
за собой тащит сенокосилку</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">through the endless plain crawls our steel
horse; it drags along a mowing machine</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_FS"/>
<biblScope>V 103</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d2150e267" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">beræǧ fustæmæ æ gubuni cʼarbæl kud
<oRef>fællæsuj</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">как волк ползет к овцам на коже живота…</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">like a wolf crawls to sheep on the skin of its
belly…</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Bes._Ka_ke"/>
<biblScope>38</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d2150e295" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">misti cʼasi <oRef>nillæsuj</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">заползает в мышиную нору</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">creeps into a mouse hole</q>
</tr>
</example>
<example xml:id="example_d2150e317">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ræstæg… æncad-æncad
<oRef>læsydī</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">время ползло медленно-медленно</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">time dragged itself along slowly-slowly</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>95</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Медиальное соответствие к <ref type="xr" target="#entry_lasyn"><w>lasyn</w>
<gloss><q>тащить</q></gloss>, <gloss><q>влечь</q></gloss></ref> с закономерным
ослаблением гласного (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/>
<biblScope>§ 992</biblScope></bibl>).</etym>
<etym xml:lang="en">Medial correspondence to <ref type="xr" target="#entry_lasyn"><w>lasyn</w>
<gloss><q>pull</q></gloss>, <gloss><q>drag</q></gloss></ref> with regular vowel
weakening (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/>
<biblScope>§ 992</biblScope></bibl>).</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>