abaev-xml/entries/abaev_livzæ.xml

95 lines
5.7 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">livzæ</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">II</biblScope>. LR. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1973</date>. С. <biblScope unit="page">46</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_livzæ" xml:lang="os-x-digor" abv:completeness="complete">
<form xml:id="form_d2885e66" type="lemma"><orth>livzæ</orth></form>
<usg><lang/></usg>
<sense xml:id="sense_d2885e72"><sense xml:id="sense_d2885e73"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>скользкий</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>slippery</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d2885e82"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>скользкая, размокшая поверхность чего-либо</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>slippery, soggy surface of smth.</q>
</abv:tr></sense></sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d2885e92">
<example xml:id="example_d2885e94">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">(galtæn) <oRef>livzæ</oRef> zænxæbæl xærdi sæ
kʼæxtæ næbal niʒævuncæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">(у быков) на размокшей земле в гору ноги больше
не держатся</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">(of bulls) on soggy earth, on a climb their
legs no longer grip</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Bes._Ka_ke"/>
<biblScope>19</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d2885e119">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">osongi racæwæntæ <oRef>islivzæ</oRef>
æncæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">выходы из пастушеского шалаша размокли</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the exits from the shepherds cabin have
soddened</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MD"/>
<biblScope>1956 VII 54</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d2885e144">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">(cʼewsor) <oRef>livzæ</oRef> dortæbæl
ʒæmbutæj burgæ bilæmæ randæj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">(сокол), ползая лапами по скользким камням,
подошел к обрыву</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">(the falcon), crawling with its paws on
slippery stones, reached the precipice</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MD"/>
<biblScope>1936 II 35</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Несмотря на звуковую идентичность с <w>livzæ</w>
<gloss><q>мясное рагу</q></gloss> (см. <ref type="xr" target="#entry_lyvzæ"/>),
несовместимость значений побуждает разделять эти слова. Быть может, <oRef>livzæ </oRef>
<gloss><q>скользкий</q></gloss> есть перебой <ref type="xr" target="#entry_liǧz" xml:lang="os-x-digor"><w>liǧzæ</w>
<gloss><q>гладкий</q></gloss></ref> (см. <ref type="xr" target="#entry_læǧz"/>).</etym>
<etym xml:lang="en">In spite of phonetic identity with <w>livzæ</w>
<gloss><q>meat ragout</q></gloss> (see <ref type="xr" target="#entry_lyvzæ"/>), the
semantic incompatibility between these words leads to a separate treatment. Perhaps
<oRef>livzæ </oRef>
<gloss><q>slippery</q></gloss> is an alternation of <ref type="xr" target="#entry_liǧz" xml:lang="os-x-digor"><w>liǧzæ</w>
<gloss><q>smooth</q></gloss></ref> (see <ref type="xr" target="#entry_læǧz"/>).</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>