abaev-xml/entries/abaev_lyskʼ.xml

137 lines
11 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">lyskʼ</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_lyskʼ" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
<form xml:id="form_d4842e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>lyskʼ</orth></form>
<form xml:id="form_d4842e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>liskʼæ</orth></form>
<sense xml:id="sense_d4842e72"><sense xml:id="sense_d4842e73"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>яички вшей</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>louses eggs</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d4842e82"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>гнида</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>nit</q>
</abv:tr></sense></sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d4842e92">
<example xml:id="example_d4842e94">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">jæ sær <oRef>yslyskʼ ī</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">в голове его завелись гниды</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">nits appeared on his head</q>
</tr>
</example>
<example xml:id="example_d4842e113" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">binag xodtæ skelxættæ,
ni-<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20220526T172143+0300" comment="NB: gemination of enclitic!"?>ss<?oxy_comment_end ?>æbæl-sist
æncæ, ni-ssæbæl-<oRef>liskʼ</oRef> æncæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">(на них) войлочные шапки с загнутыми полями
покрыты вшами, гнидами</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the felt hats (on their hats) with crooked
brims were covered with louses, nits</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭ"/>
<biblScope>I 112</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4842e145" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">æ bajragʒar kʼæredæ ibæl nissist æj,
<oRef>nilliskʼæj</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">на нем шубенка из шкуры жеребенка покрылась
вшами и гнидами</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the little coat on him made from foal skin
became covered with louses and nits</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
<biblScope>II 28</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Восходит к <mentioned corresp="#mentioned_d4842e315" xml:id="mentioned_d4842e175" xml:lang="ira"><lang/>
<w type="rec">riškā-</w></mentioned> с обычным переходом <c>r</c><c>l</c> перед
<c>i</c>. Параллельно существовала, видимо, иранская форма <mentioned corresp="#mentioned_d4842e327" xml:id="mentioned_d4842e187" xml:lang="ira"><w type="rec">rixša-</w>
<note xml:lang="ru" type="comment">(см. ниже <mentioned corresp="#mentioned_d4842e333" xml:id="mentioned_d4842e193" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>likṣā-</w></mentioned>)</note></mentioned>. Ср. <mentioned xml:id="mentioned_d4842e200"><mentioned corresp="#mentioned_d4842e341" xml:id="mentioned_d4842e201" xml:lang="fa"><lang/>
<w>rišk</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4842e346" xml:id="mentioned_d4842e206" xml:lang="ps"><lang/>
<w>riča</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4842e351" xml:id="mentioned_d4842e211" xml:lang="x-rushani"><lang/>
<w>raxč</w>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_РТ"/>
<biblScope>76</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4842e364" xml:id="mentioned_d4842e224" xml:lang="ydg"><lang/>
<w>riško</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4842e369" xml:id="mentioned_d4842e229" xml:lang="isk"><lang/>
<w>rəšk</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4842e374" xml:id="mentioned_d4842e234" xml:lang="yai"><lang/>
<w>rišk</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4842e380" xml:id="mentioned_d4842e240" xml:lang="sog"><lang/>
<w type="rec">rišk-</w> (<w>ršk-</w>)</mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4842e333" xml:id="mentioned_d4842e249" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>likṣā-</w></mentioned>
<gloss><q>гнида</q></gloss></mentioned>. Смычно-гортанный <c>kʼ</c> появляется иногда в
иранских словах после <c>s</c>: <ref type="xr" target="#entry_x0yskʼ"/>, <ref type="xr" target="#entry_skʼæryn"/>, <ref type="xr" target="#entry_stʼaly"/> и др. (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
<biblScope>I 524</biblScope></bibl>). Предполагаемая некоторыми связь индоиранских форм
с другими индоевропейскими названиями <gloss><q>гниды</q></gloss> (<mentioned corresp="#mentioned_d4842e416" xml:id="mentioned_d4842e276" xml:lang="ru"><lang/>
<w>гнида</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4842e421" xml:id="mentioned_d4842e281" xml:lang="goh"><lang/>
<w>hniz</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4842e426" xml:id="mentioned_d4842e286" xml:lang="grc"><lang/>
<w>κονίς</w></mentioned> и др., cp.: <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Mayrhofer"/>
<biblScope>III 100—101</biblScope></bibl>) лежит за пределами лингвистической
доказемости.<lb/><bibl><author>Вс. Миллер</author>. <ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr.">Gr.</ref>
<biblScope>27</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/>
<biblScope>46</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">Derived from <mentioned corresp="#mentioned_d4842e175" xml:id="mentioned_d4842e315" xml:lang="ira"><lang/>
<w type="rec">riškā-</w></mentioned> with regular sound change <c>r</c><c>l</c>
before <c>i</c>. There was also apparently a parallel Iranian form <mentioned corresp="#mentioned_d4842e187" xml:id="mentioned_d4842e327" xml:lang="ira"><w type="rec">rixša-</w>
<note xml:lang="en" type="comment">(see below
<mentioned corresp="#mentioned_d4842e193" xml:id="mentioned_d4842e333" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>likṣā-</w></mentioned>)</note></mentioned>. Cf. <mentioned xml:id="mentioned_d4842e340"><mentioned corresp="#mentioned_d4842e201" xml:id="mentioned_d4842e341" xml:lang="fa"><lang/>
<w>rišk</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4842e206" xml:id="mentioned_d4842e346" xml:lang="ps"><lang/>
<w>riča</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4842e211" xml:id="mentioned_d4842e351" xml:lang="x-rushani"><lang/>
<w>raxč</w>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_РТ"/>
<biblScope>76</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4842e224" xml:id="mentioned_d4842e364" xml:lang="ydg"><lang/>
<w>riško</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4842e229" xml:id="mentioned_d4842e369" xml:lang="isk"><lang/>
<w>rəšk</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4842e234" xml:id="mentioned_d4842e374" xml:lang="yai"><lang/>
<w>rišk</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4842e240" xml:id="mentioned_d4842e380" xml:lang="sog"><lang/>
<w type="rec">rišk-</w> (<w>ršk-</w>)</mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4842e193" xml:id="mentioned_d4842e389" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>likṣā-</w></mentioned>
<gloss><q>nit</q></gloss></mentioned>. The ejective <c>kʼ</c> sometimes appears in
Iranian vocabulary before <c>s</c>: <ref type="xr" target="#entry_x0yskʼ"/>, <ref type="xr" target="#entry_skʼæryn"/>, <ref type="xr" target="#entry_stʼaly"/> etc.
(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
<biblScope>I 524</biblScope></bibl>). The connection between these Indo-Iranian forms
and other Indo-European names for a <gloss><q>nit</q></gloss> (<mentioned corresp="#mentioned_d4842e276" xml:id="mentioned_d4842e416" xml:lang="ru"><lang/>
<w>gnida</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4842e281" xml:id="mentioned_d4842e421" xml:lang="goh"><lang/>
<w>hniz</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4842e286" xml:id="mentioned_d4842e426" xml:lang="grc"><lang/>
<w>κονίς</w></mentioned> etc.) proposed by some authors (cf.: <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Mayrhofer"/>
<biblScope>III 100—101</biblScope></bibl>) is beyond linguistic
provability.<lb/><bibl><author>Ws. Miller</author>. <ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr.">Gr.</ref>
<biblScope>27</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/>
<biblScope>46</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>