abaev-xml/entries/abaev_myst.xml

259 lines
22 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">myst</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_myst" xml:lang="os" abv:completeness="english-questions">
<form xml:id="form_d4429e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>myst</orth></form>
<form xml:id="form_d4429e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>mistæ</orth></form>
<sense xml:id="sense_d4429e72"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>мышь</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>mouse</q>
</abv:tr></sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d4429e82">
<example xml:id="example_d4429e84">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>myst</oRef>, gædy, wasæg æmæ k˳yʒ kæm
næj, ūm xæʒar dær næj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">где нет мыши, кота, петуха и собаки, там нет и
дома (хозяйства)</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">where there is no mouse, cat, rooster and dog,
there is no house (household)</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ЮОПам."/>
<biblScope>III 117</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4429e108">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">gædy <oRef>myst</oRef> nal axsta,
<oRef>myst</oRef> kʼūtū nal gærsta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">кошка больше не ловила мышку, мышка больше не
грызла хлебную корзину</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the cat no longer caught the mice, the mouse no
longer gnawed the bread basket</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОТ"/>
<biblScope>63</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4429e135">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">k˳y jæ bafsnajæm, wæddær æj
<oRef>mystytæ</oRef> baxærʒysty</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">если мы его (зерно) уберем, все равно мыши его
поедят</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">if we store it (the grain) away, mice will eat
it anyway</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭ"/>
<biblScope>I 90</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4429e160">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">fændydī jæ <oRef>myst</oRef> k˳y festadaid
æmæ īsk˳y zæxxy byn k˳y ambæxstaid</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ей хотелось превратиться в мышку и спрятаться
где-нибудь под землей</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">she wanted to turn into a mouse and hide
somewhere under the earth</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>52</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4429e185">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>mysty</oRef> x˳ynk tūmanæj
agūry</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">он ищет мышиную нору за червонец (крайне
нуждается в убежище)</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">he is looking for a mouse hole for
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20220710T140619+0300" comment="червонец - tenner?"?>ten
roubles<?oxy_comment_end ?> (is in dire need of shelter)</q>
</tr>
</example>
<example xml:id="example_d4429e209">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>mysty</oRef> jas ræwæd</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">теленок величиной с мышь</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">a calf the size of a mouse</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>107</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4429e233" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">i læqwænmæ kʼumæj <oRef>mistæ</oRef>
rawadæj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">к юноше из угла выбежала мышь</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">a mouse came out from the corner to the boy</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MSt."/>
<biblScope>17<hi rendition="#rend_subscript">7</hi></biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4429e264" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">fons <oRef>donmistæ</oRef> ku fæwwina…, wæd
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20220710T140903+0300" comment="NB: здесь в хаб. значении"?>nittuppur
uj<?oxy_comment_end ?></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">если скотина увидит водяную мышь, то
распухает</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">if cattle sees an otter (lit. water mouse), it
swells</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
<biblScope>II 172</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<re xml:id="re_d4429e296">
<form xml:id="form_d4429e298" type="lemma"><orth>k˳yrm myst</orth></form>
<sense xml:id="sense_d4429e301"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">крот</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">mole</q>
</tr></sense>
<note xml:lang="ru" type="comment">, ср. <mentioned xml:id="mentioned_d4429e315" xml:lang="fa"><lang/>
<w>mūš-i-kūr</w></mentioned>.</note>
<note xml:lang="en" type="comment">, cf. <mentioned xml:id="mentioned_d4429e323" xml:lang="fa"><lang/>
<w>mūš-i-kūr</w></mentioned></note>
</re>
<etym xml:lang="ru">Восходит к <mentioned corresp="#mentioned_d4429e592" xml:id="mentioned_d4429e332" xml:lang="ira"><lang/>
<w type="rec">mūš-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4429e598" xml:id="mentioned_d4429e338" xml:lang="ine"><lang/>
<w type="rec">mūs-</w></mentioned>: <mentioned corresp="#mentioned_d4429e604" xml:id="mentioned_d4429e344" xml:lang="fa"><lang/>
<w>mūš</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4429e609" xml:id="mentioned_d4429e349" xml:lang="x-balochi"><lang/>
<w>mušk</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4429e614" xml:id="mentioned_d4429e354" xml:lang="ku"><lang/>
<w>mišk</w>
<gloss><q>мышь</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4429e623" xml:id="mentioned_d4429e363" xml:lang="ps"><lang/>
<w>maẓ̌a</w>
<gloss><q>крыса</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4429e631" xml:id="mentioned_d4429e371" xml:lang="ps"><w>maẓ̌ak</w>
<gloss><q>мышь</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:id="mentioned_d4429e377"><mentioned corresp="#mentioned_d4429e638" xml:id="mentioned_d4429e378" xml:lang="isk" extralang="wbl"><lang/>
<w>mūš</w></mentioned> (из перс.?), <mentioned corresp="#mentioned_d4429e643" xml:id="mentioned_d4429e383" xml:lang="yai"><lang/>
<w>muš</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4429e648" xml:id="mentioned_d4429e388" xml:lang="sog"><lang/>
<w>mūš</w> (<w>mwš</w>)</mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4429e656" xml:id="mentioned_d4429e396" xml:lang="xco"><lang/>
<w>muf</w> (← <w>muš</w>) <note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Henning._Khwar."/>
<biblScope>14</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4429e671" xml:id="mentioned_d4429e411" xml:lang="ae"><lang/>
<w>mūš</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4429e676" xml:id="mentioned_d4429e416" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>mūṣ</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4429e682" xml:id="mentioned_d4429e422" xml:lang="xcl"><lang/>
<w>mukʼn</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4429e687" xml:id="mentioned_d4429e427" xml:lang="cu"><lang/>
<w>myšь</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4429e692" xml:id="mentioned_d4429e432" xml:lang="ru"><lang/>
<w>мышь</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4429e697" xml:id="mentioned_d4429e437" xml:lang="goh"><lang/>
<w>mūs</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4429e702" xml:id="mentioned_d4429e442" xml:lang="la"><lang/>
<w>mūs</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4429e707" xml:id="mentioned_d4429e447" xml:lang="sqj"><lang/>
<w>mi</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4429e713" xml:id="mentioned_d4429e453" xml:lang="grc"><lang/>
<w>μῦς</w></mentioned>
<gloss><q>мышь</q></gloss></mentioned>.— Наращение <c>-t</c> как в <ref type="xr" target="#entry_cæst"/>, <ref type="xr" target="#entry_syst"/>, <ref type="xr" target="#entry_nostæ"/>, <ref type="xr" target="#entry_sæftæg"/>. Перебой в огласовке
<c>u</c><c>i</c> (<c>mus</c><c>mist-</c>) вряд ли под влиянием <ref type="xr" target="#entry_syst"><w xml:lang="os-x-iron">syst</w>
<w xml:lang="os-x-digor">sistæ</w>
<gloss><q>вошь</q></gloss></ref> (<bibl><author>Petersson</author>. <title>Arische und
armenische Studien LUA</title>
<date>1920</date>, <biblScope>В. 16</biblScope></bibl>). Такой перебой наблюдается и в
других случаях: преверб <mentioned corresp="#mentioned_d4429e760" xml:id="mentioned_d4429e500" xml:lang="os-x-digor"><lang/>
<c><?oxy_comment_start author="Vados" timestamp="20220514T201547+0300" comment="Так отметить превербы, которых нет в словаре?" id="ad1_jf4_d5b" flag="done"?><?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20220710T135957+0300" parentID="ad1_jf4_d5b" comment="нет, лучше m и mentioned" flag="done" mid="3"?>is<?oxy_comment_end mid="3"?><?oxy_comment_end ?>-</c>
<note xml:lang="ru" type="comment">из <mentioned corresp="#mentioned_d4429e773" xml:id="mentioned_d4429e513" xml:lang="ira"><m type="rec">uz-</m></mentioned></note></mentioned>, <ref type="xr" target="#entry_fidbiliz" xml:lang="os-x-digor"><lang/>
<w>fidbiliz</w>
<gloss><q>злой гений</q></gloss>
<note xml:lang="ru" type="comment">из <w>fudbiliz</w></note></ref> и др. Ср. также
<mentioned corresp="#mentioned_d4429e789" xml:id="mentioned_d4429e529" xml:lang="ku"><lang/>
<w>mišk</w></mentioned>. В некоторых персидских диалектах также находим <mentioned corresp="#mentioned_d4429e794" xml:id="mentioned_d4429e534" xml:lang="fa-x-dial"><w>miš</w>
<note xml:lang="ru" type="comment">вместо <mentioned corresp="#mentioned_d4429e799" xml:id="mentioned_d4429e539" xml:lang="fa"><w xml:lang="fa-x-dial">muš</w></mentioned></note>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_KPF"/>
<biblScope><?oxy_comment_start author="Vados" timestamp="20220514T201918+0300" comment="Это какая-то часть KPF?" id="rb1_pf4_d5b" flag="done"?><?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20220710T140143+0300" parentID="rb1_pf4_d5b" comment="да" flag="done" mid="5"?>Abt.
III, Bd. I,<?oxy_comment_end mid="5"?><?oxy_comment_end ?> стр.
33</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. Старая форма <mentioned corresp="#mentioned_d4429e818" xml:id="mentioned_d4429e558" xml:lang="os"><w>muš</w></mentioned> сохранилась в <ref type="xr" target="#entry_dælmusti" xml:lang="os-x-digor"><lang/>
<w>dæl-musti</w>
<gloss><q>под мышкой</q></gloss></ref>, q. v.<lb/><bibl>Вс. <author>Миллер</author>.
<ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr.">Gr.</ref>
<biblScope>19</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/>
<biblScope>49 сл</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
<biblScope>49, 572</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">Goes back to <mentioned corresp="#mentioned_d4429e332" xml:id="mentioned_d4429e592" xml:lang="ira"><lang/>
<w type="rec">mūš-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4429e338" xml:id="mentioned_d4429e598" xml:lang="ine"><lang/>
<w type="rec">mūs-</w></mentioned>: <mentioned corresp="#mentioned_d4429e344" xml:id="mentioned_d4429e604" xml:lang="fa"><lang/>
<w>mūš</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4429e349" xml:id="mentioned_d4429e609" xml:lang="x-balochi"><lang/>
<w>mušk</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4429e354" xml:id="mentioned_d4429e614" xml:lang="ku"><lang/>
<w>mišk</w>
<gloss><q>mouse</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4429e363" xml:id="mentioned_d4429e623" xml:lang="ps"><lang/>
<w>maẓ̌a</w>
<gloss><q>rat</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4429e371" xml:id="mentioned_d4429e631" xml:lang="ps"><w>maẓ̌ak</w>
<gloss><q>mouse</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:id="mentioned_d4429e637"><mentioned corresp="#mentioned_d4429e378" xml:id="mentioned_d4429e638" xml:lang="isk" extralang="wbl"><lang/>
<w>mūš</w></mentioned> (from Persian?), <mentioned corresp="#mentioned_d4429e383" xml:id="mentioned_d4429e643" xml:lang="yai"><lang/>
<w>muš</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4429e388" xml:id="mentioned_d4429e648" xml:lang="sog"><lang/>
<w>mūš</w> (<w>mwš</w>)</mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4429e396" xml:id="mentioned_d4429e656" xml:lang="xco"><lang/>
<w>muf</w> (← <w>muš</w>) <note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Henning._Khwar."/>
<biblScope>14</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4429e411" xml:id="mentioned_d4429e671" xml:lang="ae"><lang/>
<w>mūš</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4429e416" xml:id="mentioned_d4429e676" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>mūṣ</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4429e422" xml:id="mentioned_d4429e682" xml:lang="xcl"><lang/>
<w>mukʼn</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4429e427" xml:id="mentioned_d4429e687" xml:lang="cu"><lang/>
<w>myšь</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4429e432" xml:id="mentioned_d4429e692" xml:lang="ru"><lang/>
<w>myšʼ</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4429e437" xml:id="mentioned_d4429e697" xml:lang="goh"><lang/>
<w>mūs</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4429e442" xml:id="mentioned_d4429e702" xml:lang="la"><lang/>
<w>mūs</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4429e447" xml:id="mentioned_d4429e707" xml:lang="sqj"><lang/>
<w>mi</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4429e453" xml:id="mentioned_d4429e713" xml:lang="grc"><lang/>
<w>μῦς</w></mentioned>
<gloss><q>mouse</q></gloss></mentioned>. — The augmentation of <c>-t</c> is like in <ref type="xr" target="#entry_cæst"/>, <ref type="xr" target="#entry_syst"/>, <ref type="xr" target="#entry_nostæ"/>, <ref type="xr" target="#entry_sæftæg"/>. The alternation in the
vocalism <c>u</c><c>i</c> (<w>mus</w><oRef>mist-</oRef>) is hardly under the
influence of <ref type="xr" target="#entry_syst"><w xml:lang="os-x-iron">syst</w>
<w xml:lang="os-x-digor">sistæ</w>
<gloss><q>louse</q></gloss></ref> (<bibl><author>Petersson</author>. <title>Arische und
armenische Studien LUA</title>
<date>1920</date>, <biblScope>B. 16</biblScope></bibl>). Such an alternation is also
observed in other cases: the preverb <mentioned corresp="#mentioned_d4429e500" xml:id="mentioned_d4429e760" xml:lang="os-x-digor"><lang/>
<c><?oxy_comment_start author="Vados" timestamp="20220514T201547+0300" comment="Так отметить превербы, которых нет в словаре?" id="ad1_jf4_d5b" flag="done"?><?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20220710T135957+0300" parentID="ad1_jf4_d5b" comment="нет, лучше m и mentioned" flag="done" mid="7"?>is<?oxy_comment_end mid="7"?><?oxy_comment_end ?>-</c>
<note xml:lang="en" type="comment">from <mentioned corresp="#mentioned_d4429e513" xml:id="mentioned_d4429e773" xml:lang="ira"><m type="rec">uz-</m></mentioned></note></mentioned>, <ref type="xr" target="#entry_fidbiliz" xml:lang="os-x-digor"><lang/>
<w>fidbiliz</w>
<gloss><q>evil spirit</q></gloss>
<note xml:lang="en" type="comment">from <w>fudbiliz</w></note></ref> etc. Cf. also
<mentioned corresp="#mentioned_d4429e529" xml:id="mentioned_d4429e789" xml:lang="ku"><lang/>
<w>mišk</w></mentioned>. In some Persian dialects we also find <mentioned corresp="#mentioned_d4429e534" xml:id="mentioned_d4429e794" xml:lang="fa-x-dial"><w>miš</w>
<note xml:lang="en" type="comment">instead of <mentioned corresp="#mentioned_d4429e539" xml:id="mentioned_d4429e799" xml:lang="fa"><w xml:lang="fa-x-dial">muš</w></mentioned></note>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_KPF"/>
<biblScope><?oxy_comment_start author="Vados" timestamp="20220514T201918+0300" comment="Это какая-то часть KPF?" id="rb1_pf4_d5b" flag="done"?><?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20220710T140143+0300" parentID="rb1_pf4_d5b" comment="да" flag="done" mid="9"?>Abt.
III, Bd. I,<?oxy_comment_end mid="9"?><?oxy_comment_end ?> p.
33</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. The old form <mentioned corresp="#mentioned_d4429e558" xml:id="mentioned_d4429e818" xml:lang="os"><w>muš</w></mentioned> is retained in <ref type="xr" target="#entry_dælmusti" xml:lang="os-x-digor"><lang/>
<w>dæl-musti</w>
<gloss><q>under the arm</q></gloss></ref>, q. v.<lb/><bibl>Ws. <author>Miller</author>.
<ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr.">Gr.</ref>
<biblScope>19</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/>
<biblScope>49 ff</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
<biblScope>49, 572</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>