225 lines
20 KiB
XML
225 lines
20 KiB
XML
|
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
|||
|
<teiHeader>
|
|||
|
<fileDesc>
|
|||
|
<titleStmt>
|
|||
|
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">nærsyn</hi></title>
|
|||
|
</titleStmt>
|
|||
|
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
|||
|
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
|||
|
<sourceDesc>
|
|||
|
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
|||
|
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
|||
|
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
|||
|
</sourceDesc>
|
|||
|
</fileDesc>
|
|||
|
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
|||
|
<tagsDecl>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
|||
|
</tagsDecl>
|
|||
|
</encodingDesc>
|
|||
|
</teiHeader>
|
|||
|
<text>
|
|||
|
<body>
|
|||
|
<entry xml:id="entry_nærsyn" xml:lang="os" abv:completeness="english-questions">
|
|||
|
<form xml:id="form_d961e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>nærsyn</orth><form xml:id="form_d961e68" type="participle"><orth>nærst</orth></form></form>
|
|||
|
<form xml:id="form_d961e71" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>nærsun</orth><form xml:id="form_d961e73" type="participle"><orth>nærst</orth></form></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d961e76"><sense xml:id="sense_d961e77"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>разбухать</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>swell</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d961e86"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>набухать</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>puff up</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d961e95"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>толстеть</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>get fat</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense></sense>
|
|||
|
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d961e105">
|
|||
|
<example xml:id="example_d961e107">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">fīzonæg fæqæbær, fæxsyntæ
|
|||
|
<oRef>nærsync</oRef></quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">шашлык затвердел (покрылся корочкой), туши
|
|||
|
разбухают (в процессе варки)</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">kebab hardened (crusted), carcasses swell
|
|||
|
(during cooking)</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
|
|||
|
<biblScope>64</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d961e131">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">je raǧ afastī fyr
|
|||
|
<oRef>nærstæj</oRef></quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">(сало) разбухло настолько, что треснуло по
|
|||
|
верху (<q>хребту</q>)</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">(the fat) swelled so much that it cracked on
|
|||
|
top (<q>spine</q>)</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
|
|||
|
<biblScope>93</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d961e159">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">zærdæ fyr cīnæj <oRef>anærst</oRef>,
|
|||
|
fætæjyskʼ˳yd</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">сердце от радости разбухло, готово было
|
|||
|
разорваться</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">my heart swelled with joy, it was ready to
|
|||
|
burst</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
|
|||
|
<biblScope>35</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d961e184">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">qædūr dony <oRef>anærstī</oRef></quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">фасоль разбухла в воде</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">beans swelled in water</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d961e203" xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">fældad ʒaburæj qæbærdær <oRef>nærsuj</oRef>
|
|||
|
iwazæg æʒoxdær xwærdæ-mīnasæj</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">сильнее, чем намокший в воде чувяк, разбухает
|
|||
|
гость от постоянной еды-угощенья</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">more than a chuvyak soaked in water, the guest
|
|||
|
swells from constant food and treats</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ИАС"/>
|
|||
|
<biblScope>I 420</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
</exampleGrp>
|
|||
|
<re xml:id="re_d961e232" xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<form xml:id="form_d961e234" type="lemma"><usg><lang/></usg><orth>nærsæg</orth></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d961e239"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">тучная нива</q>
|
|||
|
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">pasture</q>
|
|||
|
</tr></sense>
|
|||
|
</re>
|
|||
|
<etym xml:lang="ru">Медиальное соответствие с инхоативной основой <mentioned corresp="#mentioned_d961e550" xml:id="mentioned_d961e255" xml:lang="ira"><w type="rec">nṛ-s-</w></mentioned> от переходного глагола <mentioned corresp="#mentioned_d961e554" xml:id="mentioned_d961e259" xml:lang="os"><w type="rec" xml:lang="os-x-iron">naryn</w>
|
|||
|
<w xml:lang="os-x-digor">narun</w>
|
|||
|
<gloss><q>откармливать</q></gloss></mentioned>, от которого сохранилось только прош.
|
|||
|
причастие <ref type="xr" target="#entry_nard"><w>nard</w>
|
|||
|
<gloss><q>откормленный</q></gloss>, <gloss><q>жирный</q></gloss></ref>. <mentioned corresp="#mentioned_d961e573" xml:id="mentioned_d961e278" xml:lang="os"><w type="rec">Naryn</w></mentioned> относится к <oRef>nærsyn</oRef>, как
|
|||
|
<ref type="xr" target="#entry_tavyn"><w>tavyn</w>
|
|||
|
<gloss><q>греть</q></gloss></ref> к <ref type="xr" target="#entry_tæfsyn"><w>tæfsyn</w>
|
|||
|
<gloss><q>согреваться</q></gloss></ref>, <ref type="xr" target="#entry_lædaryn"><w>lædaryn</w>
|
|||
|
<gloss><q>давать стечь</q></gloss></ref> к <ref type="xr" target="#entry_lædærsyn"><w>lædærsyn</w>
|
|||
|
<gloss><q>стекать</q></gloss></ref>, <ref type="xr" target="#entry_axoryn"><w>axoryn</w>
|
|||
|
<gloss><q>красить</q></gloss></ref> к <ref type="xr" target="#entry_ax0yrsyn"><w>ax˳yrsyn</w>
|
|||
|
<gloss><q>окрашиваться</q></gloss></ref> и т. п. (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/>
|
|||
|
<biblScope>§ 992</biblScope></bibl>). <mentioned corresp="#mentioned_d961e622" xml:id="mentioned_d961e327" xml:lang="ira"><lang>Иран.</lang>
|
|||
|
<w type="rec">nṛ-</w>, <w type="rec">nar-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d961e631" xml:id="mentioned_d961e336" xml:lang="ine"><lang/>
|
|||
|
<w type="rec">ner</w>, <w type="rec">ə̯ner-</w>
|
|||
|
<gloss><q>жизненная сила, мощь</q></gloss></mentioned> распознается еще в <mentioned corresp="#mentioned_d961e643" xml:id="mentioned_d961e348" xml:lang="ydg"><lang/>
|
|||
|
<w>nar-</w>
|
|||
|
<gloss><q>большой</q></gloss>, <gloss><q>мощный</q></gloss> (<note xml:lang="ru" type="comment">в сложных словах</note>:<note type="bibl">
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Morgenstierne._IIFL"/>
|
|||
|
<biblScope>II 233</biblScope></bibl></note></mentioned>), <mentioned corresp="#mentioned_d961e664" xml:id="mentioned_d961e369" xml:lang="prc"><lang/>
|
|||
|
<w>nar-</w>
|
|||
|
<gloss><q>быть в силах</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d961e672" xml:id="mentioned_d961e377" xml:lang="fa"><lang/>
|
|||
|
<w>hunar</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d961e678" xml:id="mentioned_d961e383" xml:lang="peo"><lang/>
|
|||
|
<w>uvnara-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d961e683" xml:id="mentioned_d961e388" xml:lang="ae"><lang/>
|
|||
|
<w>hunara-</w>
|
|||
|
<gloss><q>способность</q></gloss>, <gloss><q>мастерство</q></gloss>,
|
|||
|
<gloss><q>доблесть</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d961e697" xml:id="mentioned_d961e402" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
|
|||
|
<w>sunara-</w>
|
|||
|
<gloss><q>мощный</q></gloss>, <gloss><q>полный жизненной силы</q></gloss></mentioned>,
|
|||
|
<mentioned corresp="#mentioned_d961e708" xml:id="mentioned_d961e413" xml:lang="inc-x-old"><w>sūnṛtā-</w>
|
|||
|
<gloss><q>жизненная сила</q></gloss></mentioned> (<mentioned corresp="#mentioned_d961e714" xml:id="mentioned_d961e419" xml:lang="inc-x-old"><c>-nṛtā</c></mentioned> = ос. <ref type="xr" target="#entry_nard"/>), <mentioned corresp="#mentioned_d961e720" xml:id="mentioned_d961e425" xml:lang="la"><lang>лат.</lang>
|
|||
|
<w>neriosus</w>
|
|||
|
<gloss><q>крепкий</q></gloss>, <gloss><q>стойкий</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d961e731" xml:id="mentioned_d961e436" xml:lang="sga"><lang/>
|
|||
|
<w>nertaim</w>
|
|||
|
<gloss><q>я креплю</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d961e739" xml:id="mentioned_d961e444" xml:lang="cy-x-cymr"><lang>кимр.</lang>
|
|||
|
<w>nerthu</w>
|
|||
|
<gloss><q>крепить</q></gloss></mentioned> и пр. (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Pokorny"/>
|
|||
|
<biblScope>765</biblScope></bibl>). Сюда же относят <mentioned corresp="#mentioned_d961e752" xml:id="mentioned_d961e457" xml:lang="ira"><lang/>
|
|||
|
<w type="rec">nar-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d961e758" xml:id="mentioned_d961e463" xml:lang="ine"><lang/>
|
|||
|
<w type="rec">ə̯ner-</w>
|
|||
|
<gloss><q>самец</q></gloss></mentioned>; см. <ref type="xr" target="#entry_næl"/>. —
|
|||
|
Вряд ли случайно созвучие балтославянских слов: <mentioned corresp="#mentioned_d961e770" xml:id="mentioned_d961e475" xml:lang="lt"><lang/>
|
|||
|
<w>ner̃šti</w>, <w>išnaršýti</w>
|
|||
|
<gloss><q>метать икру</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d961e780" xml:id="mentioned_d961e485" xml:lang="lt"><w>nar̃štas</w>
|
|||
|
<gloss><q>нерест</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d961e786" xml:id="mentioned_d961e491" xml:lang="ru"><lang/>
|
|||
|
<w>нёрс</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d961e791" xml:id="mentioned_d961e496" xml:lang="ru"><w>нерест</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d961e794" xml:id="mentioned_d961e499" xml:lang="ru"><w>нёршиться</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d961e798" xml:id="mentioned_d961e503" xml:lang="ru"><w>нереститься</w></mentioned>.— Ср. <ref type="xr" target="#entry_nard"/>, <ref type="xr" target="#entry_narst"/>.<lb/><bibl><author>Petersson</author>.
|
|||
|
<title>Baltische und slavische Wortstudien</title>. <pubPlace>Lund</pubPlace>,
|
|||
|
<date>1918</date>, <biblScope>стр. 7</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Bailey._KhT"/>
|
|||
|
<biblScope>IV 88 сл.</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_JRAS"/>
|
|||
|
<biblScope>1953, стр. 106</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Morgenstierne._IIFL"/>
|
|||
|
<biblScope>I 276</biblScope></bibl>. — <bibl><author>Brandenstein—Мayrhofer</author>.
|
|||
|
<title>Handbuch des Altpersischen</title>. <date>1964</date>, <biblScope>стр.
|
|||
|
150</biblScope></bibl>.</etym>
|
|||
|
<etym xml:lang="en">Medial counterpart with inchoative stem <mentioned corresp="#mentioned_d961e255" xml:id="mentioned_d961e550" xml:lang="ira"><w type="rec">nṛ-s-</w></mentioned> to the transitive verb <mentioned corresp="#mentioned_d961e259" xml:id="mentioned_d961e554" xml:lang="os"><w type="rec" xml:lang="os-x-iron">naryn</w>
|
|||
|
<w xml:lang="os-x-digor">narun</w>
|
|||
|
<gloss><q>fatten</q></gloss></mentioned>, from which only the past participle <ref type="xr" target="#entry_nard"><w>nard</w>
|
|||
|
<gloss><q>fattened</q></gloss>, <gloss><q>fat</q></gloss></ref> was retained. <mentioned corresp="#mentioned_d961e278" xml:id="mentioned_d961e573" xml:lang="os"><w type="rec">Naryn</w></mentioned> relates to <oRef>nærsyn</oRef> like
|
|||
|
<ref type="xr" target="#entry_tavyn"><w>tavyn</w>
|
|||
|
<gloss><q>heat</q></gloss></ref> to <ref type="xr" target="#entry_tæfsyn"><w>tæfsyn</w>
|
|||
|
<gloss><q>get warm</q></gloss></ref>, <ref type="xr" target="#entry_lædaryn"><w>lædaryn</w>
|
|||
|
<gloss><q>let flow</q></gloss></ref> to <ref type="xr" target="#entry_lædærsyn"><w>lædærsyn</w>
|
|||
|
<gloss><q>flow</q></gloss></ref>, <ref type="xr" target="#entry_axoryn"><w>axoryn</w>
|
|||
|
<gloss><q>paint</q></gloss></ref> to <ref type="xr" target="#entry_ax0yrsyn"><w>ax˳yrsyn</w>
|
|||
|
<gloss><q>stain</q></gloss></ref> etc. (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/>
|
|||
|
<biblScope>§ 992</biblScope></bibl>). <mentioned corresp="#mentioned_d961e327" xml:id="mentioned_d961e622" xml:lang="ira"><lang/>
|
|||
|
<w type="rec">nṛ-</w>, <w type="rec">nar-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d961e336" xml:id="mentioned_d961e631" xml:lang="ine"><lang/>
|
|||
|
<w type="rec">ner</w>, <w type="rec">ə̯ner-</w>
|
|||
|
<gloss><q>vitality, strength</q></gloss></mentioned> is also recognized in <mentioned corresp="#mentioned_d961e348" xml:id="mentioned_d961e643" xml:lang="ydg"><lang/>
|
|||
|
<w>nar-</w>
|
|||
|
<gloss><q>big</q></gloss>, <gloss><q>powerful</q></gloss> (<note xml:lang="en" type="comment">in compounds</note>:<note type="bibl">
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Morgenstierne._IIFL"/>
|
|||
|
<biblScope>II 233</biblScope></bibl></note></mentioned>), <mentioned corresp="#mentioned_d961e369" xml:id="mentioned_d961e664" xml:lang="prc"><lang/>
|
|||
|
<w>nar-</w>
|
|||
|
<gloss><q>be able</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d961e377" xml:id="mentioned_d961e672" xml:lang="fa"><lang/>
|
|||
|
<w>hunar</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d961e383" xml:id="mentioned_d961e678" xml:lang="peo"><lang/>
|
|||
|
<w>uvnara-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d961e388" xml:id="mentioned_d961e683" xml:lang="ae"><lang/>
|
|||
|
<w>hunara-</w>
|
|||
|
<gloss><q>ability</q></gloss>, <gloss><q>skill</q></gloss>,
|
|||
|
<gloss><q>valor</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d961e402" xml:id="mentioned_d961e697" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
|
|||
|
<w>sunara-</w>
|
|||
|
<gloss><q>powerful</q></gloss>, <gloss><q>full of vitality</q></gloss></mentioned>,
|
|||
|
<mentioned corresp="#mentioned_d961e413" xml:id="mentioned_d961e708" xml:lang="inc-x-old"><w>sūnṛtā-</w>
|
|||
|
<gloss><q>life force</q></gloss></mentioned> (<mentioned corresp="#mentioned_d961e419" xml:id="mentioned_d961e714" xml:lang="inc-x-old"><c>-nṛtā</c></mentioned> = Ossetic <ref type="xr" target="#entry_nard"/>), <mentioned corresp="#mentioned_d961e425" xml:id="mentioned_d961e720" xml:lang="la"><lang/>
|
|||
|
<w>neriosus</w>
|
|||
|
<gloss><q>strong</q></gloss>, <gloss><q>persistent</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d961e436" xml:id="mentioned_d961e731" xml:lang="sga"><lang/>
|
|||
|
<w>nertaim</w>
|
|||
|
<gloss><q>I strengthen</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d961e444" xml:id="mentioned_d961e739" xml:lang="cy-x-cymr"><lang/>
|
|||
|
<w>nerthu</w>
|
|||
|
<gloss><q>strengthen</q></gloss></mentioned> etc. (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Pokorny"/>
|
|||
|
<biblScope>765</biblScope></bibl>). Here also <mentioned corresp="#mentioned_d961e457" xml:id="mentioned_d961e752" xml:lang="ira"><lang/>
|
|||
|
<w type="rec">nar-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d961e463" xml:id="mentioned_d961e758" xml:lang="ine"><lang/>
|
|||
|
<w type="rec">ə̯ner-</w>
|
|||
|
<gloss><q>male</q></gloss></mentioned>; cf. <ref type="xr" target="#entry_næl"/>. — It
|
|||
|
is unlikely that the similarity of the Balto-Slavic words is accidental: <mentioned corresp="#mentioned_d961e475" xml:id="mentioned_d961e770" xml:lang="lt"><lang/>
|
|||
|
<w>ner̃šti</w>, <w>išnaršýti</w>
|
|||
|
<gloss><q>to spawn</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d961e485" xml:id="mentioned_d961e780" xml:lang="lt"><w>nar̃štas</w>
|
|||
|
<gloss><q>spawning</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d961e491" xml:id="mentioned_d961e786" xml:lang="ru"><lang/>
|
|||
|
<w>nërs</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d961e496" xml:id="mentioned_d961e791" xml:lang="ru"><w>nerest</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d961e499" xml:id="mentioned_d961e794" xml:lang="ru"><w>nëršitʼsja</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d961e503" xml:id="mentioned_d961e798" xml:lang="ru"><w>nerestitʼsja</w></mentioned>. — Cf. <ref type="xr" target="#entry_nard"/>, <ref type="xr" target="#entry_narst"/>.<lb/><bibl><author>Petersson</author>.
|
|||
|
<title>Baltische und slavische Wortstudien</title>. <pubPlace>Lund</pubPlace>,
|
|||
|
<date>1918</date>, <biblScope xml:lang="en">p. 7</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Bailey._KhT"/>
|
|||
|
<biblScope>IV 88 ff.</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_JRAS"/>
|
|||
|
<biblScope xml:lang="en">1953, p. 106</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Morgenstierne._IIFL"/>
|
|||
|
<biblScope>I 276</biblScope></bibl>. — <bibl><author>Brandenstein—Mayrhofer</author>.
|
|||
|
<title>Handbuch des Altpersischen</title>. <date>1964</date>, <biblScope xml:lang="en">p. 150</biblScope></bibl>.</etym>
|
|||
|
</entry>
|
|||
|
</body>
|
|||
|
</text>
|
|||
|
</TEI>
|