195 lines
20 KiB
XML
195 lines
20 KiB
XML
|
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
|||
|
<teiHeader>
|
|||
|
<fileDesc>
|
|||
|
<titleStmt>
|
|||
|
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">nwar</hi></title>
|
|||
|
</titleStmt>
|
|||
|
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
|||
|
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
|||
|
<sourceDesc>
|
|||
|
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
|||
|
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
|||
|
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
|||
|
</sourceDesc>
|
|||
|
</fileDesc>
|
|||
|
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
|||
|
<tagsDecl>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
|||
|
</tagsDecl>
|
|||
|
</encodingDesc>
|
|||
|
</teiHeader>
|
|||
|
<text>
|
|||
|
<body>
|
|||
|
<entry xml:id="entry_nwar" xml:lang="os" abv:completeness="russian-questions">
|
|||
|
<form xml:id="form_d5146e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>nwar</orth></form>
|
|||
|
<form xml:id="form_d5146e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>nawær</orth></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d5146e72"><sense xml:id="sense_d5146e73"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>жила</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>vein</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d5146e82"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>сухожилие</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>tendon</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense></sense>
|
|||
|
<re xml:id="re_d5146e92">
|
|||
|
<form xml:id="form_d5146e94" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>nwarǵyn</orth></form>
|
|||
|
<form xml:id="form_d5146e97" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>nawærgin</orth></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d5146e100"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">жилистый</q>
|
|||
|
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">veiny</q>
|
|||
|
</tr></sense>
|
|||
|
</re>
|
|||
|
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d5146e113">
|
|||
|
<example xml:id="example_d5146e115">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Tuǧan… asaulty xīstæry kardæj rarīwyǧta æmæ
|
|||
|
jyn je sḱīly <oRef>nwærttæ</oRef> swaǧta</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Туган полоснул шашкой старшего есаула и рассек
|
|||
|
ему сухожилия над пяткой</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Tugan slashed the senior captain with a saber
|
|||
|
and cut his tendons over the heel</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
|
|||
|
<biblScope>101</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d5146e140">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">jæ bwary <oRef>nwærttyl</oRef> ratūl-batūl
|
|||
|
kæny</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">один волк катается на спине (<q>на жилах
|
|||
|
спины</q>)</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><?oxy_comment_start author="Vados" timestamp="20220713T192006+0300" comment="я правильно понял смысл русского перевода?"?>only<?oxy_comment_end ?>
|
|||
|
wolf rides on his back (<q>on the veins of his back</q>)</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Munk."/>
|
|||
|
<biblScope>100</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d5146e172">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ūj wydī Xanǵeri, kʼæsx˳yr fælæ
|
|||
|
<oRef>nwarǵyn</oRef> lappūlæg</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">то был Ханджери, худощавый, но жилистый молодой
|
|||
|
человек</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">that was Khanjeri, a thin but wiry young
|
|||
|
man</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MD"/>
|
|||
|
<biblScope>1961 I 35</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
</exampleGrp>
|
|||
|
<etym xml:lang="ru">Восходит к <mentioned corresp="#mentioned_d5146e509" xml:id="mentioned_d5146e201" xml:lang="ira"><lang/>
|
|||
|
<w type="rec">snāvar-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5146e515" xml:id="mentioned_d5146e207" xml:lang="ine"><lang/>
|
|||
|
<w type="rec">snēwṛ-</w> (<w type="rec">snōwṛ-</w>)</mentioned>. Ср. <mentioned corresp="#mentioned_d5146e525" xml:id="mentioned_d5146e217" xml:lang="sog"><lang/>
|
|||
|
<w>sᶿnāw</w> (<w>snʼw</w>)
|
|||
|
<gloss><q>жила</q></gloss>, <gloss><q>нерв</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5146e538" xml:id="mentioned_d5146e230" xml:lang="ae"><lang/>
|
|||
|
<w>snāvarᶿ</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5146e543" xml:id="mentioned_d5146e235" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
|
|||
|
<w>snāvan-</w>
|
|||
|
<gloss><q>связка</q></gloss>, <gloss><q>жила</q></gloss></mentioned> (но <mentioned corresp="#mentioned_d5146e555" xml:id="mentioned_d5146e247" xml:lang="pra"><lang/>
|
|||
|
<w>ṇhāru</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5146e560" xml:id="mentioned_d5146e252" xml:lang="pi"><lang/>
|
|||
|
<w>nahāru</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5146e565" xml:id="mentioned_d5146e257" xml:lang="ne"><lang/>
|
|||
|
<w>nahar</w><note type="bibl">: <bibl><author>Turner</author>. <title>Nepali
|
|||
|
Dictionary</title>. <pubPlace>London</pubPlace>,
|
|||
|
<biblScope>1931</biblScope></bibl>, s.v.</note></mentioned>), <mentioned corresp="#mentioned_d5146e581" xml:id="mentioned_d5146e273" xml:lang="txb"><lang/>
|
|||
|
<w>ṣñor</w>, мн. ч. <w>ṣñaura</w>
|
|||
|
<gloss><q>жила</q></gloss>, <gloss><q>сухожилие</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5146e594" xml:id="mentioned_d5146e286" xml:lang="goh"><lang/>
|
|||
|
<w>snuor</w>
|
|||
|
<gloss><q>связка</q></gloss>, <gloss><q>шнур</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5146e605" xml:id="mentioned_d5146e297" xml:lang="de"><lang/>
|
|||
|
<w>Schnur</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5146e611" xml:id="mentioned_d5146e303" xml:lang="la"><lang/>
|
|||
|
<w>nervus</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5146e616" xml:id="mentioned_d5146e308" xml:lang="grc"><lang/>
|
|||
|
<w>νεῦρον</w>
|
|||
|
<gloss><q>жила</q></gloss>, <gloss><q>нерв</q></gloss></mentioned>.<note xml:lang="ru" type="footnote">В одной из персепольских табличек упоминается какая-то рабочая
|
|||
|
профессия, название которой в эламской передаче звучит <mentioned corresp="#mentioned_d5146e629" xml:id="mentioned_d5146e321" xml:lang="elx"><w>nu-mar-ka-ra</w></mentioned>. <hi rendition="#rend_smallcaps">Gershevitch</hi> в
|
|||
|
виде догадки расшифровывает ето название как <mentioned corresp="#mentioned_d5146e635" xml:id="mentioned_d5146e327" xml:lang="peo"><lang/>
|
|||
|
<w>nāvar-kara-</w></mentioned>, полагая, что <mentioned corresp="#mentioned_d5146e640" xml:id="mentioned_d5146e332" xml:lang="ira"><w>nāvar-</w></mentioned> = <mentioned corresp="#mentioned_d5146e509" xml:id="mentioned_d5146e335" xml:lang="ira"><w>snāvar-</w></mentioned> (с
|
|||
|
утерей начального <c>s</c>, как в осетинском) и что речь идет о рабочем, изготовлявшем
|
|||
|
веревки (<bibl><author>Gershevitch</author> apud <hi rendition="#rend_smallcaps">Cameron</hi>. <title>New tablets from the Persepolis Treasury</title>.
|
|||
|
<title>Journal of Near Eastern Studies</title>
|
|||
|
<date>1965</date>
|
|||
|
<biblScope>XXIV 174</biblScope></bibl>). Однако значение <q rendition="#rend_doublequotes">веревка</q> для <mentioned corresp="#mentioned_d5146e643" xml:id="mentioned_d5146e358" xml:lang="ira"><w>snāvar-</w></mentioned> не документируется, и если <mentioned corresp="#mentioned_d5146e669" xml:id="mentioned_d5146e361" xml:lang="peo"><lang/>
|
|||
|
<w type="rec">(s)nāvar-kara-</w></mentioned> действительно существовало, оно могло
|
|||
|
означать только <q rendition="#rend_doublequotes">мастер, изготовляющий тетивы</q> (<q rendition="#rend_doublequotes">bowstringmaker</q>).</note> — Следует отметить, что в
|
|||
|
основах на <c>r</c> || <c>n</c> осетинский (как и согдийский: <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Gershevitch"/>
|
|||
|
<biblScope>§ 940</biblScope></bibl>) утрачивает конечные <c>r</c> || <c>n</c>: <ref type="xr" target="#entry_mad"><w xml:lang="os-x-iron">mad</w>
|
|||
|
<w xml:lang="os-x-digor">madæ</w></ref> из <mentioned corresp="#mentioned_d5146e704" xml:id="mentioned_d5146e396" xml:lang="oos"><w>mātar-</w></mentioned>, <ref type="xr" target="#entry_fyd_1"><w xml:lang="os-x-iron">fyd</w>
|
|||
|
<w xml:lang="os-x-digor">fidæ</w></ref> из <mentioned corresp="#mentioned_d5146e714" xml:id="mentioned_d5146e406" xml:lang="oos"><w>pitar-</w></mentioned>, <ref type="xr" target="#entry_casm"/> из <mentioned corresp="#mentioned_d5146e720" xml:id="mentioned_d5146e412" xml:lang="oos"><w>čašman-</w></mentioned>, <ref type="xr" target="#entry_wyrs"/> из
|
|||
|
<mentioned corresp="#mentioned_d5146e725" xml:id="mentioned_d5146e417" xml:lang="oos"><w>vṛsšan-</w></mentioned> и т. п. От <mentioned corresp="#mentioned_d5146e643" xml:id="mentioned_d5146e420" xml:lang="ira"><w type="rec">snāvar-</w></mentioned> ожидали бы <w type="rec">naw(æ)</w>, а не <oRef>nawær</oRef>: ср. <mentioned corresp="#mentioned_d5146e738" xml:id="mentioned_d5146e430" xml:lang="sog"><lang/>
|
|||
|
<w>sᶿnāw</w></mentioned>. Поэтому для осетинского
|
|||
|
правильнее исходить не из основы на <c>-r-</c>, а из вторичной основы на <c>-а-</c>:
|
|||
|
<mentioned corresp="#mentioned_d5146e747" xml:id="mentioned_d5146e439" xml:lang="oos"><w type="rec">snāvara-</w></mentioned>, ср. <mentioned corresp="#mentioned_d5146e751" xml:id="mentioned_d5146e443" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
|
|||
|
<w>a-snavira-</w>
|
|||
|
<gloss><q>без жил</q></gloss></mentioned>. — Отношение и. <c xml:lang="os-x-iron">-wa-</c> д. <c xml:lang="os-x-digor">-awæ-</c> закономерно; ср. <ref type="xr" target="#entry_bwar"><w xml:lang="os-x-iron">bwar</w>
|
|||
|
<w xml:lang="os-x-digor">bawær</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_swar"><w xml:lang="os-x-iron">swar</w>
|
|||
|
<w xml:lang="os-x-digor">sawær</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_cwan_1"><w xml:lang="os-x-iron">cwan</w>
|
|||
|
<w xml:lang="os-x-digor">cawæn</w></ref> и др. (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
|
|||
|
<biblScope>375</biblScope></bibl>).<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/>
|
|||
|
<biblScope>50</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr."/><biblScope>24, 32</biblScope></bibl>. — <bibl><author>Бенвенист</author>.
|
|||
|
<title>Индоевропейское именное словообразование</title>. <pubPlace>M.</pubPlace>,
|
|||
|
<date>1955</date>, <biblScope>стр. 45, 140</biblScope></bibl>.</etym>
|
|||
|
<etym xml:lang="en">Goes back to <mentioned corresp="#mentioned_d5146e201" xml:id="mentioned_d5146e509" xml:lang="ira"><lang/>
|
|||
|
<w type="rec">snāvar-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5146e207" xml:id="mentioned_d5146e515" xml:lang="ine"><lang/>
|
|||
|
<w type="rec">snēwṛ-</w> (<w type="rec">snōwṛ-</w>)</mentioned>. Cf. <mentioned corresp="#mentioned_d5146e217" xml:id="mentioned_d5146e525" xml:lang="sog"><lang/>
|
|||
|
<w>sᶿnāw</w> (<w>snʼw</w>)
|
|||
|
<gloss><q>vein</q></gloss>, <gloss><q>nerve</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5146e230" xml:id="mentioned_d5146e538" xml:lang="ae"><lang/>
|
|||
|
<w>snāvarᶿ</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5146e235" xml:id="mentioned_d5146e543" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
|
|||
|
<w>snāvan-</w>
|
|||
|
<gloss><q>ligament</q></gloss>, <gloss><q>vein</q></gloss></mentioned> (but <mentioned corresp="#mentioned_d5146e247" xml:id="mentioned_d5146e555" xml:lang="pra"><lang/>
|
|||
|
<w>ṇhāru</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5146e252" xml:id="mentioned_d5146e560" xml:lang="pi"><lang/>
|
|||
|
<w>nahāru</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5146e257" xml:id="mentioned_d5146e565" xml:lang="ne"><lang/>
|
|||
|
<w>nahar</w><note type="bibl">: <bibl><author>Turner</author>. <title>Nepali
|
|||
|
Dictionary</title>. <pubPlace>London</pubPlace>,
|
|||
|
<biblScope>1931</biblScope></bibl>, s.v.</note></mentioned>), <mentioned corresp="#mentioned_d5146e273" xml:id="mentioned_d5146e581" xml:lang="txb"><lang/>
|
|||
|
<w>ṣñor</w>, plur. <w>ṣñaura</w>
|
|||
|
<gloss><q>vein</q></gloss>, <gloss><q>tendon</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5146e286" xml:id="mentioned_d5146e594" xml:lang="goh"><lang/>
|
|||
|
<w>snuor</w>
|
|||
|
<gloss><q>ligament</q></gloss>, <gloss><q>cord</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5146e297" xml:id="mentioned_d5146e605" xml:lang="de"><lang/>
|
|||
|
<w>Schnur</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5146e303" xml:id="mentioned_d5146e611" xml:lang="la"><lang/>
|
|||
|
<w>nervus</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5146e308" xml:id="mentioned_d5146e616" xml:lang="grc"><lang/>
|
|||
|
<w>νεῦρον</w>
|
|||
|
<gloss><q>vein</q></gloss>, <gloss><q>nerve</q></gloss></mentioned>.<note type="footnote">One of the Persepolis tablets mentions some kind of working profession,
|
|||
|
the name of which sounds as <mentioned corresp="#mentioned_d5146e321" xml:id="mentioned_d5146e629" xml:lang="elx"><w>nu-mar-ka-ra</w></mentioned> in
|
|||
|
the Elamite transcription. <hi rendition="#rend_smallcaps">Gershevitch</hi> deciphers
|
|||
|
this name (as a guess) as <mentioned corresp="#mentioned_d5146e327" xml:id="mentioned_d5146e635" xml:lang="peo"><lang/>
|
|||
|
<w>nāvar-kara-</w></mentioned>, assuming that <mentioned corresp="#mentioned_d5146e332" xml:id="mentioned_d5146e640" xml:lang="ira"><w>nāvar-</w></mentioned> = <mentioned corresp="#mentioned_d5146e201" xml:id="mentioned_d5146e643" xml:lang="ira"><w>snāvar-</w></mentioned>
|
|||
|
(with loss of the initial <c>s</c> as in Ossetic) and that it is about a worker who made
|
|||
|
ropes (<bibl><author>Gershevitch</author> apud <hi rendition="#rend_smallcaps">Cameron</hi>. <title>New tablets from the Persepolis Treasury</title>.
|
|||
|
<title>Journal of Near Eastern Studies</title>
|
|||
|
<date>1965</date>
|
|||
|
<biblScope>XXIV 174</biblScope></bibl>). However, the meaning <q rendition="#rend_doublequotes">rope</q> for <mentioned corresp="#mentioned_d5146e335" xml:id="mentioned_d5146e666" xml:lang="ira"><w>snāvar-</w></mentioned> is not documented, and if <mentioned corresp="#mentioned_d5146e361" xml:id="mentioned_d5146e669" xml:lang="peo"><lang/>
|
|||
|
<w type="rec">(s)nāvar-kara-</w></mentioned> really existed, it could only mean <q rendition="#rend_doublequotes">master making strings</q> (<q rendition="#rend_doublequotes">bowstringmaker</q>).</note> — It should be noted that
|
|||
|
Ossetic stems with <c>r</c> || <c>n</c> (as well as Sogdian: <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Gershevitch"/>
|
|||
|
<biblScope>§ 940</biblScope></bibl>) lose the final <c>r</c> || <c>n</c>: <ref type="xr" target="#entry_mad"><w xml:lang="os-x-iron">mad</w>
|
|||
|
<w xml:lang="os-x-digor">madæ</w></ref> from <mentioned corresp="#mentioned_d5146e396" xml:id="mentioned_d5146e704" xml:lang="oos"><w>mātar-</w></mentioned>, <ref type="xr" target="#entry_fyd_1"><w xml:lang="os-x-iron">fyd</w>
|
|||
|
<w xml:lang="os-x-digor">fidæ</w></ref> from <mentioned corresp="#mentioned_d5146e406" xml:id="mentioned_d5146e714" xml:lang="oos"><w>pitar-</w></mentioned>, <ref type="xr" target="#entry_casm"/> from <mentioned corresp="#mentioned_d5146e412" xml:id="mentioned_d5146e720" xml:lang="oos"><w>čašman-</w></mentioned>, <ref type="xr" target="#entry_wyrs"/> from
|
|||
|
<mentioned corresp="#mentioned_d5146e417" xml:id="mentioned_d5146e725" xml:lang="oos"><w>vṛsšan-</w></mentioned> etc. <mentioned corresp="#mentioned_d5146e335" xml:id="mentioned_d5146e728" xml:lang="ira"><w type="rec">snāvar-</w></mentioned> would give rise to <w type="rec">naw(æ)</w> and not
|
|||
|
<oRef>nawær</oRef>: cf. <mentioned corresp="#mentioned_d5146e430" xml:id="mentioned_d5146e738" xml:lang="sog"><lang/>
|
|||
|
<w>sᶿnāw</w></mentioned>. Therefore, for Ossetic,
|
|||
|
it is more correct to reconstruct not the <c>-r-</c>forms but secondary forms with
|
|||
|
<c>-a-</c>: <mentioned corresp="#mentioned_d5146e439" xml:id="mentioned_d5146e747" xml:lang="oos"><w type="rec">snāvara-</w></mentioned>, cf.
|
|||
|
<mentioned corresp="#mentioned_d5146e443" xml:id="mentioned_d5146e751" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
|
|||
|
<w>a-snavira-</w>
|
|||
|
<gloss><q>without veins</q></gloss></mentioned>. — The relation between Iron <c xml:lang="os-x-iron">-wa-</c> and Digor <c xml:lang="os-x-digor">-awæ-</c> is regular;
|
|||
|
cf. <ref type="xr" target="#entry_bwar"><w xml:lang="os-x-iron">bwar</w>
|
|||
|
<w xml:lang="os-x-digor">bawær</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_swar"><w xml:lang="os-x-iron">swar</w>
|
|||
|
<w xml:lang="os-x-digor">sawær</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_cwan_1"><w xml:lang="os-x-iron">cwan</w>
|
|||
|
<w xml:lang="os-x-digor">cawæn</w></ref> etc. (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
|
|||
|
<biblScope>375</biblScope></bibl>).<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/>
|
|||
|
<biblScope>50</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr."/>
|
|||
|
<biblScope>24, 32</biblScope></bibl>. — <bibl><author>Benveniste</author>.
|
|||
|
<title>Indo-European nominal inflection</title> (Russian translation).
|
|||
|
<pubPlace>Moscow</pubPlace>, <date>1955</date>, <biblScope>pp. 45,
|
|||
|
140</biblScope></bibl>.</etym>
|
|||
|
</entry>
|
|||
|
</body>
|
|||
|
</text>
|
|||
|
</TEI>
|