205 lines
12 KiB
XML
205 lines
12 KiB
XML
|
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
|||
|
<teiHeader>
|
|||
|
<fileDesc>
|
|||
|
<titleStmt>
|
|||
|
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">nywazæn</hi></title>
|
|||
|
</titleStmt>
|
|||
|
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
|||
|
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
|||
|
<sourceDesc>
|
|||
|
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
|||
|
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
|||
|
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
|||
|
</sourceDesc>
|
|||
|
</fileDesc>
|
|||
|
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
|||
|
<tagsDecl>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
|||
|
</tagsDecl>
|
|||
|
</encodingDesc>
|
|||
|
</teiHeader>
|
|||
|
<text>
|
|||
|
<body>
|
|||
|
<entry xml:id="entry_nywazæn" xml:lang="os" abv:completeness="english-questions">
|
|||
|
<form xml:id="form_d4414e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>nywazæn</orth></form>
|
|||
|
<form xml:id="form_d4414e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>niwazæn</orth></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d4414e72"><sense xml:id="sense_d4414e73"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>кубок</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>cup</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d4414e82"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>бокал</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>goblet</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d4414e91"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>чаша</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>bowl</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense></sense>
|
|||
|
<note xml:lang="ru" type="comment">д. <ref type="xr" target="#entry_sinon"/> id.; <ref type="xr" target="#entry_qalac"/> id.; специально —</note>
|
|||
|
<note xml:lang="en" type="comment">; Digor <ref type="xr" target="#entry_sinon"/> id.; <ref type="xr" target="#entry_qalac"/> id.; especially — </note>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d4414e116"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>почетный кубок, подносимый гостю</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>cup of honour presented to a guest</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense>
|
|||
|
<re xml:id="re_d4414e126">
|
|||
|
<form xml:id="form_d4414e128" type="lemma"><orth>kūwæggag nywazæn</orth></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d4414e131"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">кубок, который старший после произнесения
|
|||
|
молитвы передает младшему</q>
|
|||
|
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">cup, which the elder, after saying a prayer,
|
|||
|
passes to the younger</q>
|
|||
|
</tr></sense>
|
|||
|
</re>
|
|||
|
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d4414e144">
|
|||
|
<example xml:id="example_d4414e146">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Sozyryqo… sīsta īw syǧzærīn
|
|||
|
<oRef>nywazæn</oRef> æmæ jæ bajʒag kænyn kodta rongæj</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Созрыко достал один золотой кубок и велел
|
|||
|
наполнить его ронгом</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Sozryko took out one golden goblet and ordered
|
|||
|
to fill it with rong</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭп."/>
|
|||
|
<biblScope>29</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d4414e171">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>nywazænyl</oRef> ysxæcyd æmæ jæ
|
|||
|
anyzta</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">он поднял кубок и выпил его</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">he raised his goblet and drank it</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭп."/>
|
|||
|
<biblScope>30</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d4414e195">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">læppūtæj nīḱī ma fæcī mæ <oRef>nwazæny</oRef>
|
|||
|
qæstæ</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">из молодых людей никто еще не отведал моего
|
|||
|
кубка</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">none of the young people have yet tasted my
|
|||
|
cup</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
|
|||
|
<biblScope>138</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d4414e220">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">kūvæggag <oRef>nywazæn</oRef> Inal ralæværdta
|
|||
|
Xetægæn</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">молитвенный кубок Инал передал Хетагу</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Inal passed the prayer cup to Khetag</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
|
|||
|
<biblScope>222</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d4414e245">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">wazæǵy ʽsbadyn kodtoj, cyty
|
|||
|
<oRef>nywazæn</oRef> æm radtoj</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">гостя усадили, поднесли ему почетный кубок</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the guest was seated, they brought him a cup of
|
|||
|
honour</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_F."/>
|
|||
|
<biblScope>1959 I 64</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d4414e271">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">araqqy <oRef>nywazæntæ</oRef></quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" rendition="#rend_singlequotes">кубки с
|
|||
|
аракой</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" rendition="#rend_singlequotes">goblets with
|
|||
|
araka</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Čerm."/>
|
|||
|
<biblScope>108</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d4414e295">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">wæ bon bawyʒæn, æz cy <oRef>nywazæn</oRef>
|
|||
|
nywazʒynæn ūj banazyn?</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">можете ли пить чашу, которую я буду пить?</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">can you drink a cup that I will drink?</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Матфей"/>
|
|||
|
<biblScope><hi rendition="#rend_italic">20</hi> 22</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d4414e323" xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>niwazæn</oRef> ravardttoncæ zærond
|
|||
|
lægmæ, e dær rakuvta</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">старику поднесли кубок, и он произнес
|
|||
|
молитву</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the cup was brought to the old man, and he said
|
|||
|
a prayer</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Диг._сказ."/>
|
|||
|
<biblScope>42</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d4414e350" xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">cæj, <oRef>niwazæntæ</oRef> ænkʼupp!</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">давайте разом опрокинем кубки!</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">letʼs turn the cups together!</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
|
|||
|
<biblScope>101</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d4414e378">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ragon adæm culuq xudtoncæ… caræj
|
|||
|
niwazæn</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">старые люди называли <oRef>culuq</oRef> кожаный кубок</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the old people called <oRef>culuq</oRef> the leather cup</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
|
|||
|
<biblScope>II 187</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
</exampleGrp>
|
|||
|
<etym xml:lang="ru">От <ref type="xr" target="#entry_nwazyn"><w xml:lang="os-x-iron">nwazyn</w>
|
|||
|
<w xml:lang="os-x-digor">niwazun</w>
|
|||
|
<gloss><q>пить</q></gloss></ref> с помощью форманта <c>-æn</c>, указывающего в данном
|
|||
|
случае на орудие.<lb/><bibl><author>Hübschmann</author>, <ref type="bibl" target="#ref_ZDMG"/>
|
|||
|
<biblScope>1887 XLI 321</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/>
|
|||
|
<biblScope>§ 170</biblScope></bibl>.</etym>
|
|||
|
<etym xml:lang="en">From <ref type="xr" target="#entry_nwazyn"><w xml:lang="os-x-iron">nwazyn</w>
|
|||
|
<w xml:lang="os-x-digor">niwazun</w>
|
|||
|
<gloss><q>drink</q></gloss></ref> using the formant <c>-æn</c>, indicating the tool in
|
|||
|
this case.<lb/><bibl><author>Hübschmann</author>, <ref type="bibl" target="#ref_ZDMG"/>
|
|||
|
<biblScope>1887 XLI 321</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/>
|
|||
|
<biblScope>§ 170</biblScope></bibl>.</etym>
|
|||
|
</entry>
|
|||
|
</body>
|
|||
|
</text>
|
|||
|
</TEI>
|