abaev-xml/entries/abaev_ormeg.xml

151 lines
11 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">ormeg</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml">
<p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_ormeg" xml:lang="os-x-digor" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d3675e68" type="lemma"><orth xml:lang="os-x-digor">ormeg</orth><form xml:id="form_d3675e71" type="variant" subtype="parens"><orth>wormeg</orth></form></form>
<usg><lang/></usg>
<sense xml:id="sense_d3675e77" xml:lang="os-x-digor"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>дорогой кафтан из верблюжьей шерсти, надеваемый в особых случаях</q>
<note xml:lang="ru" type="comment">(в эпосе, в исторических песнях)</note>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>an expensive camel wool caftan worn on special occasions</q>
<note type="comment">(in epic literature, in historical songs)</note>
</abv:tr></sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d3675e93">
<abv:example xml:id="example_d3675e95" xml:lang="ru">
<quote xml:lang="ru">Снаряжая Оразмага на сватовство, Нарты надевают на него все самое
ценное (<ref type="xr" target="#entry_xæzna"><w>xæznatæ</w></ref>): одежду — <oRef/>,
оружие — <ref type="xr" target="#entry_cīrq"><w>cerq</w></ref></quote>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>Equipping Orazmag for matchmaking, the Narts put on him all the most valuable
things (<ref type="xr" target="#entry_xæzna"><w>xæznatæ</w></ref>): clothes —
<oRef/>, weapon — <ref type="xr" target="#entry_cīrq"><w>cerq</w></ref></q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
<biblScope>II 53, 66</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d3675e126">
<quote>Wærxæg æj (læqwæni) æ ormegi dumæggagi batuxta</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>Уархаг его (мальчика) завернул в полу своего <oRef>ормега</oRef></q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>Warhag wrapped him (the boy) in the hem of his <oRef>ormeg</oRef></q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
<biblScope>II 76</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d3675e150">
<quote>æ daræs in ravardtoncæ (Esenæn); e dær sæ æ wæle iskodta, æ <oRef>ormeg</oRef> ba
æ fæsontæbæl ærbagælsta æma sæmæ otemæj racudæj iwazægdonæmæ</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>(Есену) подали его одежду; он надел ее, а на спину накинул <oRef>ормег</oRef> и в таком виде вышел к ним (гостям) в
кунацкую</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>„(Yesen) was given his clothes; he put it on, and threw an <oRef>ormeg</oRef> on his back, and went out like this to them
(the guests) in the guest room</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
<biblScope>II 127</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Заимствовано из тюркского или монгольского; ср. <mentioned corresp="#mentioned_d3675e324" xml:id="mentioned_d3675e182" xml:lang="trk"><lang/>
<w>örmäk</w>
<gloss><q>ткань из верблюжьей шерсти</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/>
<biblScope>I 1242</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3675e342" xml:id="mentioned_d3675e198" xml:lang="xal"><lang/>
<w>örmög</w><gloss>
<q>вид кафтана</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Ramstedt"/><biblScope>300</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3675e358" xml:id="mentioned_d3675e213" xml:lang="mn"><lang/>
<w>örmege</w>
<gloss><q>Mantel</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Doerfer"/>
<biblScope>I 52</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, от корня <mentioned corresp="#mentioned_d3675e374" xml:id="mentioned_d3675e229" xml:lang="trk" extralang="mn"><w>ör-</w>
<gloss><q>плести</q>, <q>ткать</q></gloss></mentioned> (<mentioned corresp="#mentioned_d3675e382" xml:id="mentioned_d3675e237" xml:lang="ky"><lang/>
<w>örmök</w>
<gloss><q>ткацкий станок</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Юдахин"/>
<biblScope>337</biblScope></bibl>)</note></mentioned>). Уже в XIV в. (1344 г.)
свидетельствуется на персидской почве (<bibl><author>Salemann</author>. <title>Shams i
Fachrii Ispahānensis Lexicon persicum</title>. <biblScope>Казань, 1887, стр.
184</biblScope></bibl>): <mentioned corresp="#mentioned_d3675e405" xml:id="mentioned_d3675e261" xml:lang="fa"><lang/>
<w>urmak</w><gloss><q>шерстяной клобук</q></gloss>.<note xml:lang="ru" type="footnote"><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Vullers"/>
<biblScope>(I 140</biblScope></bibl> s.v. اورمک :„Alii turcicam vocem esse dicunt“)
со ссылкой на Borhāni Qāti.</note></mentioned>. Отсюда и <mentioned corresp="#mentioned_d3675e420" xml:id="mentioned_d3675e275" xml:lang="xcl"><lang/>
<w>vermak</w>
<gloss><q>одеяло</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3675e428" xml:id="mentioned_d3675e283" xml:lang="ru"><lang/>
<w>ормяк</w>, <w>aрмяк</w>
<note type="bibl">(<bibl><author>Salemann</author>, <biblScope>op.
cit.</biblScope></bibl>)</note>.</mentioned> В пользу иранского происхождения всей
группы высказывается <hi rendition="#rend_smallcaps">Bailey</hi> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Bailey._Asica._Suppl.">Asica. Suppl.</ref>
<biblScope>206</biblScope></bibl>, <bibl><title>Ambages Indoiranicae</title>
<ref type="bibl" target="#ref_AION"/>
<biblScope>1959 I <hi rendition="#rend_italic">2</hi> 121, прим.
3</biblScope></bibl>).</etym>
<etym xml:lang="en">A borrowing from Turkic or Mongolian; cf. <mentioned corresp="#mentioned_d3675e182" xml:id="mentioned_d3675e324" xml:lang="trk"><lang/>
<w>örmäk</w>, <w>örmäk</w>
<gloss><q>camel wool fabric</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/>
<biblScope>I 1242</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3675e198" xml:id="mentioned_d3675e342" xml:lang="xal"><lang/>
<w>örmög</w>
<gloss><q>a kind of caftan</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Ramstedt"/>
<biblScope>300</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3675e213" xml:id="mentioned_d3675e358" xml:lang="mn"><lang/>
<w>örmege</w>
<gloss><q>Mantel</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Doerfer"/>
<biblScope>I 52</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, from the root <mentioned corresp="#mentioned_d3675e229" xml:id="mentioned_d3675e374" xml:lang="trk" extralang="mn"><w>ör-</w>
<gloss><q>knit</q>, <q>weave</q></gloss></mentioned> (<mentioned corresp="#mentioned_d3675e237" xml:id="mentioned_d3675e382" xml:lang="ky"><lang/>
<w>örmök</w>
<gloss><q>weaver loom</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Юдахин"/>
<biblScope>337</biblScope></bibl></note></mentioned>). It has been already attested
in Persian in the 14th century (1344) (<bibl><author>Salemann</author>. <title>Shams i
Fachrii Ispahānensis Lexicon persicum</title>. <biblScope>Kazan, 1887, p.
184</biblScope></bibl>): <mentioned corresp="#mentioned_d3675e261" xml:id="mentioned_d3675e405" xml:lang="fa"><lang/>
<w>urmak</w>
<gloss><q>woolen hood</q></gloss>.<note xml:lang="en" type="footnote"><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Vullers"/>
<biblScope>(I 140</biblScope></bibl> s.v. اورمک „Alii turcicam vocem esse dicunt“)
with a reference to Borhāni Qāti.</note></mentioned> Hence consider the following
words: <mentioned corresp="#mentioned_d3675e275" xml:id="mentioned_d3675e420" xml:lang="xcl"><lang/>
<w>vermak</w>
<gloss><q>blanket</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3675e283" xml:id="mentioned_d3675e428" xml:lang="ru"><lang/>
<w>ormjak</w>, <w>armjak</w><note type="bibl">(<bibl><author>Salemann</author>,
<biblScope>op. cit.</biblScope></bibl>)</note>. </mentioned>
<hi rendition="#rend_smallcaps">Bailey</hi> speaks in favour of the Iranian origin of the
entire group (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Bailey._Asica._Suppl."/>
<biblScope>206</biblScope></bibl>, <bibl><title>Ambages Indoiranicae</title>
<ref type="bibl" target="#ref_AION"/>
<biblScope>1959 I <hi rendition="#rend_italic">2</hi> 121,
<?oxy_comment_start author="irina" timestamp="20220718T200421+0300" comment="я писала в таких случаях note..."?>fn<?oxy_comment_end ?>.
3</biblScope></bibl>).</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>