abaev-xml/entries/abaev_pisi.xml

94 lines
6.9 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">pisi</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml">
<p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_pisi" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d1324e68" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>pisi</orth></form>
<form xml:id="form_d1324e71" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>pesi</orth></form>
<sense xml:id="sense_d1324e74"><sense xml:id="sense_d1324e75"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>смола</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>resin</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>sealing wax</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d1324e88"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>сургуч</q>
</abv:tr></sense></sense>
<note xml:lang="ru" type="comment">; ср. <ref type="xr" target="#entry_ḱʼīw"><w xml:lang="os-x-iron">ʼīw</w><w xml:lang="os-x-digor">kʼewæ</w></ref></note>
<note xml:lang="en" type="comment">; cf. <ref type="xr" target="#entry_ḱʼīw"><w xml:lang="os-x-iron">ʼīw</w><w xml:lang="os-x-digor">kʼewæ</w></ref></note>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d1324e111">
<example xml:id="example_d1324e113">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">cyraǧy tævd pisi mardy byltyl ærkaldī</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">горячая смола лучины упала на губы мертвеца</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the hot resin of the wicker lamp fell on the
lips of the dead man</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ИАА"/>
<biblScope>II 269</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Из <mentioned corresp="#mentioned_d1324e222" xml:id="mentioned_d1324e139" xml:lang="grc"><lang/>
<w>πίσσα</w>
<gloss><q>смола</q></gloss></mentioned> (<mentioned corresp="#mentioned_d1324e230" xml:id="mentioned_d1324e147" xml:lang="la"><lang/>
<w>pix</w>
<w>picis</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1324e237" xml:id="mentioned_d1324e154" xml:lang="lt"><lang/>
<w>pìkis</w></mentioned>) через <mentioned corresp="#mentioned_d1324e242" xml:id="mentioned_d1324e159" xml:lang="ka"><lang/>
<w>pisi</w></mentioned>. Сюда же <mentioned corresp="#mentioned_d1324e247" xml:id="mentioned_d1324e164" xml:lang="av" extralang="agx lbe lez"><lang/>
<w>picʼ</w></mentioned>. О <mentioned corresp="#mentioned_d1324e253" xml:id="mentioned_d1324e170" xml:lang="xco"><lang/>
<w type="rec">əpsi</w> (<w>ʽps</w>) <gloss><q>смола</q></gloss></mentioned> см.:
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_HO"><hi rendition="#rend_smallcaps">Henning</hi>,
НО</ref>
<biblScope>112, прим. 1</biblScope></bibl>. — О финских соответствиях: <bibl>А. И.
<author>Попов</author>. <title>Из истории лексики языков Восточной Европы.</title>
<biblScope>Л., 1957 стр. 46, прим. 2</biblScope></bibl>. <lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ">Вс. <hi rendition="#rend_smallcaps">Миллер</hi>. ОЭ</ref>
<biblScope>84</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr.">Gr.</ref>
<biblScope>10</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/>
<biblScope>129</biblScope></bibl>. </etym>
<etym xml:lang="en">From <mentioned corresp="#mentioned_d1324e139" xml:id="mentioned_d1324e222" xml:lang="grc"><lang/>
<w>πίσσα</w>
<gloss><q>resin</q></gloss></mentioned> (<mentioned corresp="#mentioned_d1324e147" xml:id="mentioned_d1324e230" xml:lang="la"><lang/>
<w>pix</w>
<w>picis</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1324e154" xml:id="mentioned_d1324e237" xml:lang="lt"><lang/>
<w>pìkis</w></mentioned>) through <mentioned corresp="#mentioned_d1324e159" xml:id="mentioned_d1324e242" xml:lang="ka"><lang/>
<w>pisi</w></mentioned>. Also here <mentioned corresp="#mentioned_d1324e164" xml:id="mentioned_d1324e247" xml:lang="av" extralang="agx lbe lez"><lang/>
<w>picʼ</w></mentioned>. From <mentioned corresp="#mentioned_d1324e170" xml:id="mentioned_d1324e253" xml:lang="xco"><lang/>
<w type="rec">əpsi</w> (<w>ʽps</w>) <gloss><q>resin</q></gloss></mentioned> see:
<bibl><author>Henning</author>
<ref type="bibl" target="#ref_HO"/>
<biblScope>112, fn. 1</biblScope></bibl>. — For Finnish correspondences see:
<bibl><author>A. I. Popov</author>. <title>Iz istorii leksiki jazykov Vostočnoj
Evropy.</title> [From the history of the vocabulary of the languages of Eastern
Europe] <biblScope>L., 1957 p. 46, fn. 2</biblScope></bibl>. <lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"/>
<biblScope>84</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr.">Gr.</ref>
<biblScope>10</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/>
<biblScope>129</biblScope></bibl>. </etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>